Рассматриваются особенности перевода мифонимов как особого класса имен, отмеченных фидейной семантикой, то есть не поддающихся верификации. Описываются приемы перевода явных и неявных мифонимов, в частности, способы представления комментариев, облегчающих восприятие чужого мифослова в иноязычной культуре.
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииМатериалы XLII Международной филологической конференции
ИздательИздательство Санкт-Петербургского университета
Страницы56 - 59
СостояниеОпубликовано - 2013
Опубликовано для внешнего пользованияДа

    Области исследований

  • мифонимы, мифослово, фидейные денотаты, вынужденные и невынужденные отклонения, виды комментариев

ID: 4656494