Standard
Роль речевой культуры в переводческой практике. / Васильева, Т.Л.; Васильева, Г.Л.
Воспитание языкового вкуса студентов в процессе преподавания русской словесности : Материалы докладов и сообщений XХIV международной научно-методической конференции. ред. / Н.Т. Свидинская. СПб. : Издательство Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна, 2019. стр. 10-14.
Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции
Harvard
Васильева, ТЛ
& Васильева, ГЛ 2019,
Роль речевой культуры в переводческой практике. в НТ Свидинская (ред.),
Воспитание языкового вкуса студентов в процессе преподавания русской словесности : Материалы докладов и сообщений XХIV международной научно-методической конференции. Издательство Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна, СПб., стр. 10-14, ХХIV Международная научно-методическая конференция , Санкт-Петербург, Российская Федерация,
8/02/19.
APA
Васильева, Т. Л.
, & Васильева, Г. Л. (2019).
Роль речевой культуры в переводческой практике. в Н. Т. Свидинская (Ред.),
Воспитание языкового вкуса студентов в процессе преподавания русской словесности : Материалы докладов и сообщений XХIV международной научно-методической конференции (стр. 10-14). Издательство Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна.
Vancouver
Васильева ТЛ
, Васильева ГЛ.
Роль речевой культуры в переводческой практике. в Свидинская НТ, Редактор, Воспитание языкового вкуса студентов в процессе преподавания русской словесности : Материалы докладов и сообщений XХIV международной научно-методической конференции. СПб.: Издательство Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна. 2019. стр. 10-14
Author
Васильева, Т.Л.
; Васильева, Г.Л. /
Роль речевой культуры в переводческой практике. Воспитание языкового вкуса студентов в процессе преподавания русской словесности : Материалы докладов и сообщений XХIV международной научно-методической конференции. Редактор / Н.Т. Свидинская. СПб. : Издательство Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна, 2019. стр. 10-14
BibTeX
@inproceedings{dbd63be294f54ae395f9721ba57b2660,
title = "Роль речевой культуры в переводческой практике",
abstract = "В статье речь идет об особой роли перевода и переводчика в языковой практике. Перевод как вид коммуникативной, посреднической деятельности рассматривается в его связи с разными видами речевой деятельности. Подчеркивается роль речевой культуры в переводческой практике. Уделяется внимание культурологическому подходу к определению понятия перевода.Особое внимание уделяется роли переводчика в современном процессе межъязыковой и межкультурной коммуникации.",
keywords = "коммуникативная деятельность, речевая деятельность, речевая культура, перевод, переводческая практика, межъязыковая коммуникация, межкультурная коммуникация, опосредованная коммуникация, менталитет, communicative activity, oral activity, linguistic culture, translation, translation practice, interlingual communication, Cross-Cultural Communication, mediated communication, mentality",
author = "Т.Л. Васильева and Г.Л. Васильева",
year = "2019",
language = "русский",
isbn = "9785793716406",
pages = "10--14",
editor = "Н.Т. Свидинская",
booktitle = "Воспитание языкового вкуса студентов в процессе преподавания русской словесности",
publisher = "Издательство Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна",
address = "Российская Федерация",
note = "ХХIV Международная научно-методическая конференция : «Воспитание языкового вкуса студентов в процессе преподавания русской словесности» ; Conference date: 08-02-2019 Through 08-02-2019",
}
RIS
TY - GEN
T1 - Роль речевой культуры в переводческой практике
AU - Васильева, Т.Л.
AU - Васильева, Г.Л.
N1 - Conference code: ХХIV
PY - 2019
Y1 - 2019
N2 - В статье речь идет об особой роли перевода и переводчика в языковой практике. Перевод как вид коммуникативной, посреднической деятельности рассматривается в его связи с разными видами речевой деятельности. Подчеркивается роль речевой культуры в переводческой практике. Уделяется внимание культурологическому подходу к определению понятия перевода.Особое внимание уделяется роли переводчика в современном процессе межъязыковой и межкультурной коммуникации.
AB - В статье речь идет об особой роли перевода и переводчика в языковой практике. Перевод как вид коммуникативной, посреднической деятельности рассматривается в его связи с разными видами речевой деятельности. Подчеркивается роль речевой культуры в переводческой практике. Уделяется внимание культурологическому подходу к определению понятия перевода.Особое внимание уделяется роли переводчика в современном процессе межъязыковой и межкультурной коммуникации.
KW - коммуникативная деятельность
KW - речевая деятельность
KW - речевая культура
KW - перевод
KW - переводческая практика
KW - межъязыковая коммуникация
KW - межкультурная коммуникация
KW - опосредованная коммуникация
KW - менталитет
KW - communicative activity
KW - oral activity
KW - linguistic culture
KW - translation
KW - translation practice
KW - interlingual communication
KW - Cross-Cultural Communication
KW - mediated communication
KW - mentality
UR - http://publish.sutd.ru/docs/content/sb_filology_2019.pdf
M3 - статья в сборнике материалов конференции
SN - 9785793716406
SP - 10
EP - 14
BT - Воспитание языкового вкуса студентов в процессе преподавания русской словесности
A2 - Свидинская, Н.Т.
PB - Издательство Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна
CY - СПб.
T2 - ХХIV Международная научно-методическая конференция
Y2 - 8 February 2019 through 8 February 2019
ER -