Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
Греческая "Эпиграмма" братьев Лихудов Петру Первому. / Ermolaeva, Elena L.
в: Philologia Classica, Том 16, № 2, 01.01.2021, стр. 308-321.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
}
TY - JOUR
T1 - Греческая "Эпиграмма" братьев Лихудов Петру Первому
AU - Ermolaeva, Elena L.
N1 - ЕрмолаевaЕ. Л. (2021). Греческая "Эпиграмма" братьев Лихудов Петру Первому. Philologia Classica, 16(2), 308-321. https://doi.org/10.21638/spbu20.2021.211
PY - 2021/1/1
Y1 - 2021/1/1
N2 - В статье предлагается транскрипция, перевод и комментарий двух версий стихотворного обращения к Петру Первому, написанного на древнегреческом языке братьями Лихудами, Иоанникием и Софронием, греками из Кефаллении, выдающимися религиозными писателями и учителями. "Эпиграмма тишайшему и боговенчанному нашему царю Петру Алексеевичу, самодержцу Московскому и всея Великия, Малыя и Белыя Руси" сохранилась в рукописях учебника Лихудов "О поэтическом или метрическом искусстве" как пример элегического дистиха. Учебник "Поэтики" был составлен в виде вопросов и ответов на греческом языке для учеников уровня suprema Богоявленской школы (1685–1687), начального этапа прославленной Славяно-греко-латинской академии, в качестве пособия по греческой версификации. Русский перевод пособия, вероятно, не планировался авторами (в одном из списков присутствуют славянские нотации). "Эпиграмма", а по существу — приветственное стихотворение, дошедшая в составе московской рукописи РГБ, Ф. 173 (МДА), № 331, 1687 г., была опубликована С. Смирновым в 1855 — не без ошибок в транскрипции и, соответственно, в понимании текста. Версия же киевской рукописи Ф. 306 (Киево-Печерская Лавра) №337 п./725) к. 17 — нач. 18 в. с переводом на церковнославянский язык ранее, по нашим сведениям, не публиковалась. Предлагается сравнительный анализ обеих версий стихотворения, устанавливается датировка (terminus ad quem — 1687), выясняются обстоятельства создания текста.
AB - В статье предлагается транскрипция, перевод и комментарий двух версий стихотворного обращения к Петру Первому, написанного на древнегреческом языке братьями Лихудами, Иоанникием и Софронием, греками из Кефаллении, выдающимися религиозными писателями и учителями. "Эпиграмма тишайшему и боговенчанному нашему царю Петру Алексеевичу, самодержцу Московскому и всея Великия, Малыя и Белыя Руси" сохранилась в рукописях учебника Лихудов "О поэтическом или метрическом искусстве" как пример элегического дистиха. Учебник "Поэтики" был составлен в виде вопросов и ответов на греческом языке для учеников уровня suprema Богоявленской школы (1685–1687), начального этапа прославленной Славяно-греко-латинской академии, в качестве пособия по греческой версификации. Русский перевод пособия, вероятно, не планировался авторами (в одном из списков присутствуют славянские нотации). "Эпиграмма", а по существу — приветственное стихотворение, дошедшая в составе московской рукописи РГБ, Ф. 173 (МДА), № 331, 1687 г., была опубликована С. Смирновым в 1855 — не без ошибок в транскрипции и, соответственно, в понимании текста. Версия же киевской рукописи Ф. 306 (Киево-Печерская Лавра) №337 п./725) к. 17 — нач. 18 в. с переводом на церковнославянский язык ранее, по нашим сведениям, не публиковалась. Предлагается сравнительный анализ обеих версий стихотворения, устанавливается датировка (terminus ad quem — 1687), выясняются обстоятельства создания текста.
KW - humanist Greek poetry in Russia
KW - Peter the Great
KW - Poetics
KW - The Leichoudes brothers
KW - The Slavic-Greek-Latin Academy
KW - братья Лгуманистическая поэзия на древнегреческомихуды, Петр Первый,
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85127921484&partnerID=8YFLogxK
UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=47976712
U2 - 10.21638/spbu20.2021.211
DO - 10.21638/spbu20.2021.211
M3 - статья
AN - SCOPUS:85127921484
VL - 16
SP - 308
EP - 321
JO - Philologia Classica
JF - Philologia Classica
SN - 0202-2532
IS - 2
ER -
ID: 88241082