DOI

В статье предлагается транскрипция, перевод и комментарий двух версий стихотворного обращения к Петру Первому, написанного на древнегреческом языке братьями Лихудами, Иоанникием и Софронием, греками из Кефаллении, выдающимися религиозными писателями и учителями. "Эпиграмма тишайшему и боговенчанному нашему царю Петру Алексеевичу, самодержцу Московскому и всея Великия, Малыя и Белыя Руси" сохранилась в рукописях учебника Лихудов "О поэтическом или метрическом искусстве" как пример элегического дистиха. Учебник "Поэтики" был составлен в виде вопросов и ответов на греческом языке для учеников уровня suprema Богоявленской школы (1685–1687), начального этапа прославленной Славяно-греко-латинской академии, в качестве пособия по греческой версификации. Русский перевод пособия, вероятно, не планировался авторами (в одном из списков присутствуют славянские нотации). "Эпиграмма", а по существу — приветственное стихотворение, дошедшая в составе московской рукописи РГБ, Ф. 173 (МДА), № 331, 1687 г., была опубликована С. Смирновым в 1855 — не без ошибок в транскрипции и, соответственно, в понимании текста. Версия же киевской рукописи Ф. 306 (Киево-Печерская Лавра) №337 п./725) к. 17 — нач. 18 в. с переводом на церковнославянский язык ранее, по нашим сведениям, не публиковалась. Предлагается сравнительный анализ обеих версий стихотворения, устанавливается датировка (terminus ad quem — 1687), выясняются обстоятельства создания текста.
Переведенное названиеThe Greek “Epigram” by the Leichoudes Brothers to Peter I
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)308-321
ЖурналPhilologia Classica
Том16
Номер выпуска2
DOI
СостояниеОпубликовано - 1 янв 2021

    Области исследований

  • братья Лгуманистическая поэзия на древнегреческомихуды, Петр Первый,

    Предметные области Scopus

  • Гуманитарные науки и искусство (все)

ID: 88241082