Standard

Семантико-прагматические осложнения при переводе мифонимов. / Казакова, Тамара Анатольевна.

Studia Linguistica. Вып. XXII. ЯЗЫК. ТЕКСТ. ДИСКУРС: Современные аспекты исследований. Политехника-сервис, 2013. стр. 352 - 360.

Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборникенаучная

Harvard

Казакова, ТА 2013, Семантико-прагматические осложнения при переводе мифонимов. в Studia Linguistica. Вып. XXII. ЯЗЫК. ТЕКСТ. ДИСКУРС: Современные аспекты исследований. Политехника-сервис, стр. 352 - 360.

APA

Казакова, Т. А. (2013). Семантико-прагматические осложнения при переводе мифонимов. в Studia Linguistica. Вып. XXII. ЯЗЫК. ТЕКСТ. ДИСКУРС: Современные аспекты исследований (стр. 352 - 360). Политехника-сервис.

Vancouver

Казакова ТА. Семантико-прагматические осложнения при переводе мифонимов. в Studia Linguistica. Вып. XXII. ЯЗЫК. ТЕКСТ. ДИСКУРС: Современные аспекты исследований. Политехника-сервис. 2013. стр. 352 - 360

Author

Казакова, Тамара Анатольевна. / Семантико-прагматические осложнения при переводе мифонимов. Studia Linguistica. Вып. XXII. ЯЗЫК. ТЕКСТ. ДИСКУРС: Современные аспекты исследований. Политехника-сервис, 2013. стр. 352 - 360

BibTeX

@inbook{e09526eb471145598746ff52fd9f1986,
title = "Семантико-прагматические осложнения при переводе мифонимов",
abstract = "Мифонимам соответствуют пустые денотаты. Заполнение такого денотата обеспечивается личным и коллективным опытом, фоновыми знаниями и разнообразием контекстов употребления, в том числе, в качестве прецедентных имен. В переводе эта категория имен сопровождается семантико-прагматическими осложнениями и требует тщательного выбора переводческих стратегий.",
keywords = "мифоним, прецедентное имя, фидейный денотат, семантико-прагматическое осложнение, стратегии перевода",
author = "Казакова, {Тамара Анатольевна}",
year = "2013",
language = "русский",
isbn = "978-5-906078-08-3",
pages = "352 -- 360",
booktitle = "Studia Linguistica. Вып. XXII. ЯЗЫК. ТЕКСТ. ДИСКУРС: Современные аспекты исследований",
publisher = "Политехника-сервис",
address = "Российская Федерация",

}

RIS

TY - CHAP

T1 - Семантико-прагматические осложнения при переводе мифонимов

AU - Казакова, Тамара Анатольевна

PY - 2013

Y1 - 2013

N2 - Мифонимам соответствуют пустые денотаты. Заполнение такого денотата обеспечивается личным и коллективным опытом, фоновыми знаниями и разнообразием контекстов употребления, в том числе, в качестве прецедентных имен. В переводе эта категория имен сопровождается семантико-прагматическими осложнениями и требует тщательного выбора переводческих стратегий.

AB - Мифонимам соответствуют пустые денотаты. Заполнение такого денотата обеспечивается личным и коллективным опытом, фоновыми знаниями и разнообразием контекстов употребления, в том числе, в качестве прецедентных имен. В переводе эта категория имен сопровождается семантико-прагматическими осложнениями и требует тщательного выбора переводческих стратегий.

KW - мифоним

KW - прецедентное имя

KW - фидейный денотат

KW - семантико-прагматическое осложнение

KW - стратегии перевода

M3 - статья в сборнике

SN - 978-5-906078-08-3

SP - 352

EP - 360

BT - Studia Linguistica. Вып. XXII. ЯЗЫК. ТЕКСТ. ДИСКУРС: Современные аспекты исследований

PB - Политехника-сервис

ER -

ID: 4656549