Standard

Перевод и межкультурная коммуникация:лингводидактический аспект. / Тарнаева, Л.П.

Издательство Санкт-Петербургского университета, 2008. 190 стр.

Результаты исследований: Книги, отчёты, сборникикнига, в т.ч. монография, учебник

Harvard

APA

Vancouver

Тарнаева ЛП. Перевод и межкультурная коммуникация:лингводидактический аспект. Издательство Санкт-Петербургского университета, 2008. 190 стр.

Author

Тарнаева, Л.П. / Перевод и межкультурная коммуникация:лингводидактический аспект. Издательство Санкт-Петербургского университета, 2008. 190 стр.

BibTeX

@book{68bd4c74aeba48a9be09eb2aeec9b010,
title = "Перевод и межкультурная коммуникация:лингводидактический аспект",
abstract = "В монографии рассматриваются культурологические, лингвофилософские и лингвокогнитивные основы обучения переводу как виду межкультурной коммуникации. Авторская концепция состоит в том, что обучение переводу должно осуществляться в рамках культурно-ориентированной парадигмы на основе сопоставительного изучения культурно-когнитивных пространств контактирующих в учебном процессе лингвокультур. Работа представляет интерес для преподавателейц теории и практики перевода, магистров, аспирантов и докторантов, изучающих проблемы межкультурной коммуникации. Материал монографии может быть использован для подготовки лекционного курса по лингвокультурологическому аспекту перевода.",
keywords = "лингвокогнитивные основы, межкультурная коммуникация, культурно-когнитивное пространство, языковая личность, язык, культура, мышление, концепт, концептосфера, перевод, когнитивная сфера, национально-культурная специфика",
author = "Л.П. Тарнаева",
year = "2008",
language = "русский",
isbn = "978-5-8465-0858-3",
publisher = "Издательство Санкт-Петербургского университета",
address = "Российская Федерация",

}

RIS

TY - BOOK

T1 - Перевод и межкультурная коммуникация:лингводидактический аспект

AU - Тарнаева, Л.П.

PY - 2008

Y1 - 2008

N2 - В монографии рассматриваются культурологические, лингвофилософские и лингвокогнитивные основы обучения переводу как виду межкультурной коммуникации. Авторская концепция состоит в том, что обучение переводу должно осуществляться в рамках культурно-ориентированной парадигмы на основе сопоставительного изучения культурно-когнитивных пространств контактирующих в учебном процессе лингвокультур. Работа представляет интерес для преподавателейц теории и практики перевода, магистров, аспирантов и докторантов, изучающих проблемы межкультурной коммуникации. Материал монографии может быть использован для подготовки лекционного курса по лингвокультурологическому аспекту перевода.

AB - В монографии рассматриваются культурологические, лингвофилософские и лингвокогнитивные основы обучения переводу как виду межкультурной коммуникации. Авторская концепция состоит в том, что обучение переводу должно осуществляться в рамках культурно-ориентированной парадигмы на основе сопоставительного изучения культурно-когнитивных пространств контактирующих в учебном процессе лингвокультур. Работа представляет интерес для преподавателейц теории и практики перевода, магистров, аспирантов и докторантов, изучающих проблемы межкультурной коммуникации. Материал монографии может быть использован для подготовки лекционного курса по лингвокультурологическому аспекту перевода.

KW - лингвокогнитивные основы

KW - межкультурная коммуникация

KW - культурно-когнитивное пространство

KW - языковая личность

KW - язык

KW - культура

KW - мышление

KW - концепт

KW - концептосфера

KW - перевод

KW - когнитивная сфера

KW - национально-культурная специфика

M3 - книга, в т.ч. монография, учебник

SN - 978-5-8465-0858-3

BT - Перевод и межкультурная коммуникация:лингводидактический аспект

PB - Издательство Санкт-Петербургского университета

ER -

ID: 4298520