Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
«Анекдот о двух русских литераторах». / Карпов, Александр Анатольевич.
в: РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА, № 4, 2022, стр. 136-143.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
}
TY - JOUR
T1 - «Анекдот о двух русских литераторах»
AU - Карпов, Александр Анатольевич
N1 - Русская литература. 2022. № 4. С. 136-143.
PY - 2022
Y1 - 2022
N2 - В статье рассматривается малоизученная комедия О. И. Сенковского «Фаньсу, или Плутовка горничная», представляющая собой переработку пьесы китайского автора Чжэн Гуан-цзу «Tchao-mei’-hiang» («Ловкая наперсница»), перевод которой на французский язык вышел в 1835 году. Основное внимание уделено литературно-полемическому сюжету произведения, привнесенному Сенковским в исходный текст. В работе приводятся дополнительные аргументы в пользу высказанного В. А. Кавериным предположения о том, что прототипами двух персонажей комедии - Пху-Лалиня и Ми-Лашуня - являются Ф. В. Булгарин и Н. А. Полевой, а также выявляется, что основой этого дополнительного сюжета стала история плагиата Булгарина, использовавшего в своем романе «Димитрий Самозванец» (1829) фрагменты написанной еще в 1825-м, но опубликованной лишь в 1830 году трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов», с рукописью которой Булгарин познакомился благодаря своим связям с III Отделением.
AB - В статье рассматривается малоизученная комедия О. И. Сенковского «Фаньсу, или Плутовка горничная», представляющая собой переработку пьесы китайского автора Чжэн Гуан-цзу «Tchao-mei’-hiang» («Ловкая наперсница»), перевод которой на французский язык вышел в 1835 году. Основное внимание уделено литературно-полемическому сюжету произведения, привнесенному Сенковским в исходный текст. В работе приводятся дополнительные аргументы в пользу высказанного В. А. Кавериным предположения о том, что прототипами двух персонажей комедии - Пху-Лалиня и Ми-Лашуня - являются Ф. В. Булгарин и Н. А. Полевой, а также выявляется, что основой этого дополнительного сюжета стала история плагиата Булгарина, использовавшего в своем романе «Димитрий Самозванец» (1829) фрагменты написанной еще в 1825-м, но опубликованной лишь в 1830 году трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов», с рукописью которой Булгарин познакомился благодаря своим связям с III Отделением.
KW - О. И. СЕНКОВСКИЙ
KW - Ф. В. Булгарин
KW - Н.А. ПОЛЕВОЙ
KW - А.С. Пушкин
KW - плагиат
KW - «КИТАЙСКИЙ АНЕКДОТ»
KW - памфлет
KW - O. I. Senkovsky
KW - F.V. BULGARIN
KW - N.A. POLEVOY
KW - A. S. Pushkin
KW - plagiarism
KW - «CHINESE ANECDOTE»
KW - pamphlet
UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=49841718
M3 - статья
SP - 136
EP - 143
JO - РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
JF - РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
SN - 0131-6095
IS - 4
ER -
ID: 100797463