Standard

Самоорганизация смысла в диалоге. / Трофимова, Нэлла Аркадьевна.

в: Евразийский гуманитарный журнал, № S4 (1), 26.12.2019, стр. 49-59.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

Harvard

Трофимова, НА 2019, 'Самоорганизация смысла в диалоге', Евразийский гуманитарный журнал, № S4 (1), стр. 49-59.

APA

Трофимова, Н. А. (2019). Самоорганизация смысла в диалоге. Евразийский гуманитарный журнал, (S4 (1)), 49-59.

Vancouver

Трофимова НА. Самоорганизация смысла в диалоге. Евразийский гуманитарный журнал. 2019 Дек. 26;(S4 (1)):49-59.

Author

Трофимова, Нэлла Аркадьевна. / Самоорганизация смысла в диалоге. в: Евразийский гуманитарный журнал. 2019 ; № S4 (1). стр. 49-59.

BibTeX

@article{4f2b6d2827d44dca877e8735a4c06f9b,
title = "Самоорганизация смысла в диалоге",
abstract = "ходными положениями являются приоритет модальности реципиента при восприятии смысла сообщения и важность сиюминутных дискурсивных характеристик при его декодировании. Наиболее сложными для понимания являются высказывания с импликациями, для декодирования которых адресату требуется значительный дискурсивный арсенал (фоновые знания, знания особенностей личности говорящего, понимание специфики контекста и речевой ситуации и т.д.), В процессе диалога, при обмене репликами происходит интерпретация и (часто) трансформация сути сказанного. Речь идет о самоорганизации процесса смыслопорождения и роли субъективной пережитости адресата при индивидуальном смысло-придавании, которое иногда приводит к смещению заложенного говорящим смысла сказанного. Для правильного понимания реплики адресанта его коммуникативный партнер должен распознать в высказывании смыслонесущие формы-символы, опирающиеся на множество операторов-аттракторов в его когнитивном аппарате, притягивающих к себе возможные «предсмыслы» и смещающих их интерпретацию в заданном сознанием направлении. В качестве таких операторов выступают, например, стандарты, специальные формы оценочности, средства интернсификации выражаемых суждений, тропы и пр. Автор утверждает, что переинтерпретация заложенного смысла принципиально возможна потому, что в каждую минуту использования языка каждый из нас пребывает в том или ином «языковом состоянии», которое определяет выбор средств и стратегий актуализации идеи и, следовательно, степень «деформации» исходного смысла при восприятии высказывания. Диалог метафорически представляется маятником, в котором каждый участник под влиянием собственного субъективного психологического состояния вносит свой вклад в формирование смысла воспринимаемого высказывания.",
keywords = "смысл высказывания, смыслопорождение, скрытый смысл, импликация, ,восприятие смысла, декодирование смысла, самоорганизация смысла",
author = "Трофимова, {Нэлла Аркадьевна}",
note = "Трофимова Н.А. Самоорганизация смысла в диалоге // Евразийский гуманитарный журнал. №4 (1). 2019. С. 49-59.",
year = "2019",
month = dec,
day = "26",
language = "русский",
pages = "49--59",
journal = "Евразийский гуманитарный журнал",
issn = "2587-6589",
publisher = "Пермский государственный национальный исследовательский университет",
number = "S4 (1)",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Самоорганизация смысла в диалоге

AU - Трофимова, Нэлла Аркадьевна

N1 - Трофимова Н.А. Самоорганизация смысла в диалоге // Евразийский гуманитарный журнал. №4 (1). 2019. С. 49-59.

PY - 2019/12/26

Y1 - 2019/12/26

N2 - ходными положениями являются приоритет модальности реципиента при восприятии смысла сообщения и важность сиюминутных дискурсивных характеристик при его декодировании. Наиболее сложными для понимания являются высказывания с импликациями, для декодирования которых адресату требуется значительный дискурсивный арсенал (фоновые знания, знания особенностей личности говорящего, понимание специфики контекста и речевой ситуации и т.д.), В процессе диалога, при обмене репликами происходит интерпретация и (часто) трансформация сути сказанного. Речь идет о самоорганизации процесса смыслопорождения и роли субъективной пережитости адресата при индивидуальном смысло-придавании, которое иногда приводит к смещению заложенного говорящим смысла сказанного. Для правильного понимания реплики адресанта его коммуникативный партнер должен распознать в высказывании смыслонесущие формы-символы, опирающиеся на множество операторов-аттракторов в его когнитивном аппарате, притягивающих к себе возможные «предсмыслы» и смещающих их интерпретацию в заданном сознанием направлении. В качестве таких операторов выступают, например, стандарты, специальные формы оценочности, средства интернсификации выражаемых суждений, тропы и пр. Автор утверждает, что переинтерпретация заложенного смысла принципиально возможна потому, что в каждую минуту использования языка каждый из нас пребывает в том или ином «языковом состоянии», которое определяет выбор средств и стратегий актуализации идеи и, следовательно, степень «деформации» исходного смысла при восприятии высказывания. Диалог метафорически представляется маятником, в котором каждый участник под влиянием собственного субъективного психологического состояния вносит свой вклад в формирование смысла воспринимаемого высказывания.

AB - ходными положениями являются приоритет модальности реципиента при восприятии смысла сообщения и важность сиюминутных дискурсивных характеристик при его декодировании. Наиболее сложными для понимания являются высказывания с импликациями, для декодирования которых адресату требуется значительный дискурсивный арсенал (фоновые знания, знания особенностей личности говорящего, понимание специфики контекста и речевой ситуации и т.д.), В процессе диалога, при обмене репликами происходит интерпретация и (часто) трансформация сути сказанного. Речь идет о самоорганизации процесса смыслопорождения и роли субъективной пережитости адресата при индивидуальном смысло-придавании, которое иногда приводит к смещению заложенного говорящим смысла сказанного. Для правильного понимания реплики адресанта его коммуникативный партнер должен распознать в высказывании смыслонесущие формы-символы, опирающиеся на множество операторов-аттракторов в его когнитивном аппарате, притягивающих к себе возможные «предсмыслы» и смещающих их интерпретацию в заданном сознанием направлении. В качестве таких операторов выступают, например, стандарты, специальные формы оценочности, средства интернсификации выражаемых суждений, тропы и пр. Автор утверждает, что переинтерпретация заложенного смысла принципиально возможна потому, что в каждую минуту использования языка каждый из нас пребывает в том или ином «языковом состоянии», которое определяет выбор средств и стратегий актуализации идеи и, следовательно, степень «деформации» исходного смысла при восприятии высказывания. Диалог метафорически представляется маятником, в котором каждый участник под влиянием собственного субъективного психологического состояния вносит свой вклад в формирование смысла воспринимаемого высказывания.

KW - смысл высказывания

KW - смыслопорождение

KW - скрытый смысл

KW - импликация

KW - ,восприятие смысла

KW - декодирование смысла

KW - самоорганизация смысла

UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=41857049

M3 - статья

SP - 49

EP - 59

JO - Евразийский гуманитарный журнал

JF - Евразийский гуманитарный журнал

SN - 2587-6589

IS - S4 (1)

ER -

ID: 50618603