Research output: Contribution to conference › Abstract › peer-review
Modifizierung von Phraseologismen im Medientext: Der intertextuelle Aspekt.„23. Linguistik- und Literaturtage in Sankt Petersburg/Russland: die Sprachen Mitteleuropas und darüber hinaus“. Sankt Petersburg, 22.-24. 06. 2015. / Манерова, К.В.
2015. 339-348 Abstract from 23. Linguistik- und Literaturtage in Sankt Petersburg/Russland: Die Sprachen Mitteleuropas und darüber hinaus, Санкт-Петербург, Russian Federation.Research output: Contribution to conference › Abstract › peer-review
}
TY - CONF
T1 - Modifizierung von Phraseologismen im Medientext: Der intertextuelle Aspekt.„23. Linguistik- und Literaturtage in Sankt Petersburg/Russland: die Sprachen Mitteleuropas und darüber hinaus“. Sankt Petersburg, 22.-24. 06. 2015
AU - Манерова, К.В.
N1 - MODIFIZIERUNG VON PHRASEOLOGISMEN IM MEDIENTEXT: DER INTERTEXTUELLE ASPEKT Manerova K. В сборнике: Deutsch als Bindeglied zwischen Inlands- und Auslandsgermanistik. Beiträge zu den. GeSuS-Linguistik-Tagen in Sankt Petersburg. 2017. С. 339-348.
PY - 2015
Y1 - 2015
N2 - Im Vortrag werden phraseologische Modifikationen im intertextuellen Aspekt behandelt. Im Rahmen einer neuen Richtung, die u.a. in der modernen Medienlinguistik erarbeitet wird, erforscht man das Funktionieren der Idiome im deutschen Medientext, wobei pragmalinguistische Charakteristiken der Idiome sowie ihre diskursiven Potenzen unter die Lupe genommen werden; z.B.: Sabban, A. „Textbildende Potenzen von Phrasemen“ / H. Burger, D. Dobrovol’skij, P. Kühn, R. Norrick // Phraseologie: Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung, in 2 Bd., 2007. – 1. Bd. – 237-249 S. Phraseologische Modifikationen sind kontextbezogene ad hoc - Bildungen, die gegen das immanente Prinzip der Idiome – die Gebräuchlichkeit verstoßen, aber zwei andere Prinzipien - die Idiomatizität und die psycholinguistische Festigkeit aufweisen. Kann die Intertextualität eine Ursache für mögliche Modifikationen der Form und der Bedeutung der Idiome im Medientext sein? Die Frage wird im Vortrag gestellt, wo eine kurze Studie anhand der Beispiele aus den deutschen multimodalen Medientexten geboten wird.
AB - Im Vortrag werden phraseologische Modifikationen im intertextuellen Aspekt behandelt. Im Rahmen einer neuen Richtung, die u.a. in der modernen Medienlinguistik erarbeitet wird, erforscht man das Funktionieren der Idiome im deutschen Medientext, wobei pragmalinguistische Charakteristiken der Idiome sowie ihre diskursiven Potenzen unter die Lupe genommen werden; z.B.: Sabban, A. „Textbildende Potenzen von Phrasemen“ / H. Burger, D. Dobrovol’skij, P. Kühn, R. Norrick // Phraseologie: Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung, in 2 Bd., 2007. – 1. Bd. – 237-249 S. Phraseologische Modifikationen sind kontextbezogene ad hoc - Bildungen, die gegen das immanente Prinzip der Idiome – die Gebräuchlichkeit verstoßen, aber zwei andere Prinzipien - die Idiomatizität und die psycholinguistische Festigkeit aufweisen. Kann die Intertextualität eine Ursache für mögliche Modifikationen der Form und der Bedeutung der Idiome im Medientext sein? Die Frage wird im Vortrag gestellt, wo eine kurze Studie anhand der Beispiele aus den deutschen multimodalen Medientexten geboten wird.
KW - Intertextualität
KW - phraseologische Modifikation
KW - Medientext
KW - фразеология
KW - модификация
KW - интертекстуальность
KW - немецкий язык
M3 - тезисы
SP - 339
EP - 348
Y2 - 21 June 2015 through 23 June 2015
ER -
ID: 6945225