Documents

The article investigates the variation of demonstrative pronouns tъ, ta, to and i, ja, je in the function of the 3rd-person pronoun in the Russian translation of the Euchologion of the Great Church (late 14th cent.). The basic pronoun in most cases is tъ, ta, to, and this usage reflects the literary norm of the Tŭrnovo school, which preserved the Old Slavonic ternary system of demonstrative pronouns. The substitutive pronoun i, ja, je, which was common in Old Russian, is used less often. In some cases, there is a formal distribution of tъ- and i- pronouns in different cases and numbers.
Translated title of the contribution USE OF DEMONSTRATIVE PRONOUNS IN THE FUNCTION OF 3RD-PERSON PRONOUNS IN LATE 14TH-CENTURY RUSSIAN TRANSLATIONS
Original languageRussian
Pages (from-to)197-209
JournalРУССКИЙ ЯЗЫК В НАУЧНОМ ОСВЕЩЕНИИ
Issue number1(33)
StatePublished - 2017

    Research areas

  • TERNARY AND BINARY SYSTEM OF DEMONSTRATIVE PRONOUNS, SEMANTICS OF THE PRONOUN TЪ, THE PRONOUN TЪ IN 14TH-CENTURY RUSSIAN TRANSLATIONS

    Scopus subject areas

  • Arts and Humanities(all)

ID: 9297689