Standard

Переводческие трансформации в рассказе Г. Белля "Mein teures Bein". / Кулакова, Кристина Александровна; Гизатуллина, Анна Вячеславна.

Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики: IV Международная научно-практическая конференция, посвященная 55-летию факультета иностранных языков ЕИ КФУ. Елабуга : Казанский Федеральный университет, 2020. p. 150-152.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionpeer-review

Harvard

Кулакова, КА & Гизатуллина, АВ 2020, Переводческие трансформации в рассказе Г. Белля "Mein teures Bein". in Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики: IV Международная научно-практическая конференция, посвященная 55-летию факультета иностранных языков ЕИ КФУ. Казанский Федеральный университет, Елабуга, pp. 150-152, Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики , Елабуга, Russian Federation, 23/10/20.

APA

Кулакова, К. А., & Гизатуллина, А. В. (2020). Переводческие трансформации в рассказе Г. Белля "Mein teures Bein". In Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики: IV Международная научно-практическая конференция, посвященная 55-летию факультета иностранных языков ЕИ КФУ (pp. 150-152). Казанский Федеральный университет.

Vancouver

Кулакова КА, Гизатуллина АВ. Переводческие трансформации в рассказе Г. Белля "Mein teures Bein". In Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики: IV Международная научно-практическая конференция, посвященная 55-летию факультета иностранных языков ЕИ КФУ. Елабуга: Казанский Федеральный университет. 2020. p. 150-152

Author

Кулакова, Кристина Александровна ; Гизатуллина, Анна Вячеславна. / Переводческие трансформации в рассказе Г. Белля "Mein teures Bein". Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики: IV Международная научно-практическая конференция, посвященная 55-летию факультета иностранных языков ЕИ КФУ. Елабуга : Казанский Федеральный университет, 2020. pp. 150-152

BibTeX

@inproceedings{e7a8f82ddf9449a59b0a60ae1b04c5d7,
title = "Переводческие трансформации в рассказе Г. Белля {"}Mein teures Bein{"}",
abstract = "В данной статье рассматривается проблема достижения эквивалентности перевода художественного текста. На материале рассказа Г. Бёлля «Mein teures Bein» представлен анализ приемов переводческих трансформаций, способствующих разрешению основных трудностей перевода. В ходе исследования определены виды переводческих трансформаций, которые обладают наибольшим потенциалом для преодоления лингвоэтнического барьера.",
keywords = "переводческие трансформации, ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ, ПЕРЕВОД, ЛИНГВОЭТНИЧЕСКИЙ БАРЬЕР, Г. БЁЛЛЬ, рассказ, translation transformations, equivalence, translation, linguo-ethnic barrier, H. Belle, story",
author = "Кулакова, {Кристина Александровна} and Гизатуллина, {Анна Вячеславна}",
year = "2020",
month = oct,
day = "23",
language = "русский",
isbn = "978-5-6042466-2-7",
pages = "150--152",
booktitle = "Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики",
publisher = "Казанский Федеральный университет",
address = "Российская Федерация",
note = "Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики : IV Международная научно-практическая конференция, посвященная 55-летию факультета иностранных языков ЕИ КФУ ; Conference date: 23-10-2020",

}

RIS

TY - GEN

T1 - Переводческие трансформации в рассказе Г. Белля "Mein teures Bein"

AU - Кулакова, Кристина Александровна

AU - Гизатуллина, Анна Вячеславна

PY - 2020/10/23

Y1 - 2020/10/23

N2 - В данной статье рассматривается проблема достижения эквивалентности перевода художественного текста. На материале рассказа Г. Бёлля «Mein teures Bein» представлен анализ приемов переводческих трансформаций, способствующих разрешению основных трудностей перевода. В ходе исследования определены виды переводческих трансформаций, которые обладают наибольшим потенциалом для преодоления лингвоэтнического барьера.

AB - В данной статье рассматривается проблема достижения эквивалентности перевода художественного текста. На материале рассказа Г. Бёлля «Mein teures Bein» представлен анализ приемов переводческих трансформаций, способствующих разрешению основных трудностей перевода. В ходе исследования определены виды переводческих трансформаций, которые обладают наибольшим потенциалом для преодоления лингвоэтнического барьера.

KW - переводческие трансформации

KW - ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ

KW - ПЕРЕВОД

KW - ЛИНГВОЭТНИЧЕСКИЙ БАРЬЕР

KW - Г. БЁЛЛЬ

KW - рассказ

KW - translation transformations

KW - equivalence

KW - translation

KW - linguo-ethnic barrier

KW - H. Belle

KW - story

UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=44481784

M3 - статья в сборнике материалов конференции

SN - 978-5-6042466-2-7

SP - 150

EP - 152

BT - Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики

PB - Казанский Федеральный университет

CY - Елабуга

T2 - Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики

Y2 - 23 October 2020

ER -

ID: 85335006