Standard

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ КОММУНИКАТИВНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В ОТДАЛЕННЫЕ ЭПОХИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКО- РУССКОГО РАЗГОВОРНИКА Т. ФЕННЕ 1607 ГОДА). / Баева, Галина Андреевна.

In: Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете, 2021, p. 237-259.

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{f88a4734017145fa923c8584153b8747,
title = "НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ КОММУНИКАТИВНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В ОТДАЛЕННЫЕ ЭПОХИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКО- РУССКОГО РАЗГОВОРНИКА Т. ФЕННЕ 1607 ГОДА)",
abstract = "Первые двуязычные разговорники создавались для осуществления делового и бытового коммуникативного взаимодействия представителей разных языков и культур и служат письменными образцами деловой межкультурной коммуникации, отражая национально-специфические и межкультурные отношения (личностные и межгосударственные) отдаленной эпохи. В статье проводится сравнительно-типологический анализ коммуникативных деловых и бытовых ситуаций, описанных средствами как родного, так и иностранного языка и отражающих национальную языковую картину мира и элементы межкультурной коммуникации отдаленной от нас эпохи как противопоставление «свое - чужое». Особое внимание уделяется описанию основных ситуаций общения, их лингвопрагматических маркеров и компонентов межкультурного взаимодействия (обращения, формулы поддержания разговора, аргументация, выражение просьбы, вежливости, грубости, учет религии, менталитета, пословицы и поговорки и другие). Для анализа используется (средне)нижненемецко-русский разговорник ганзейского купца Тонни Фенне, созданный в Пскове в 1607 году, - рукописное пособие по изучению русского языка немецкими купцами, в котором не только отражена языковая картина мира, но и даны образцы вербального национально маркированного поведения русских и немцев в процессе их делового взаимодействия во времена Ганзейского союза. На примере моделирования разнообразных деловых ситуаций в статье показано, как в процессе общения и взаимопознания двух народов расширяются и переплетаются коммерческая и культурно-познавательная мотивации. Отраженные в разговорнике знания о мире имеют преходящий характер, поэтому его ценность заключается в том, что он является источником лингвокультурологической и исторической информации определенного периода и закладывает основы будущих отношений.",
author = "Баева, {Галина Андреевна}",
year = "2021",
language = "русский",
pages = "237--259",
journal = "Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете",
issn = "2307-7824",
publisher = "Издательство Санкт-Петербургского университета",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ КОММУНИКАТИВНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В ОТДАЛЕННЫЕ ЭПОХИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКО- РУССКОГО РАЗГОВОРНИКА Т. ФЕННЕ 1607 ГОДА)

AU - Баева, Галина Андреевна

PY - 2021

Y1 - 2021

N2 - Первые двуязычные разговорники создавались для осуществления делового и бытового коммуникативного взаимодействия представителей разных языков и культур и служат письменными образцами деловой межкультурной коммуникации, отражая национально-специфические и межкультурные отношения (личностные и межгосударственные) отдаленной эпохи. В статье проводится сравнительно-типологический анализ коммуникативных деловых и бытовых ситуаций, описанных средствами как родного, так и иностранного языка и отражающих национальную языковую картину мира и элементы межкультурной коммуникации отдаленной от нас эпохи как противопоставление «свое - чужое». Особое внимание уделяется описанию основных ситуаций общения, их лингвопрагматических маркеров и компонентов межкультурного взаимодействия (обращения, формулы поддержания разговора, аргументация, выражение просьбы, вежливости, грубости, учет религии, менталитета, пословицы и поговорки и другие). Для анализа используется (средне)нижненемецко-русский разговорник ганзейского купца Тонни Фенне, созданный в Пскове в 1607 году, - рукописное пособие по изучению русского языка немецкими купцами, в котором не только отражена языковая картина мира, но и даны образцы вербального национально маркированного поведения русских и немцев в процессе их делового взаимодействия во времена Ганзейского союза. На примере моделирования разнообразных деловых ситуаций в статье показано, как в процессе общения и взаимопознания двух народов расширяются и переплетаются коммерческая и культурно-познавательная мотивации. Отраженные в разговорнике знания о мире имеют преходящий характер, поэтому его ценность заключается в том, что он является источником лингвокультурологической и исторической информации определенного периода и закладывает основы будущих отношений.

AB - Первые двуязычные разговорники создавались для осуществления делового и бытового коммуникативного взаимодействия представителей разных языков и культур и служат письменными образцами деловой межкультурной коммуникации, отражая национально-специфические и межкультурные отношения (личностные и межгосударственные) отдаленной эпохи. В статье проводится сравнительно-типологический анализ коммуникативных деловых и бытовых ситуаций, описанных средствами как родного, так и иностранного языка и отражающих национальную языковую картину мира и элементы межкультурной коммуникации отдаленной от нас эпохи как противопоставление «свое - чужое». Особое внимание уделяется описанию основных ситуаций общения, их лингвопрагматических маркеров и компонентов межкультурного взаимодействия (обращения, формулы поддержания разговора, аргументация, выражение просьбы, вежливости, грубости, учет религии, менталитета, пословицы и поговорки и другие). Для анализа используется (средне)нижненемецко-русский разговорник ганзейского купца Тонни Фенне, созданный в Пскове в 1607 году, - рукописное пособие по изучению русского языка немецкими купцами, в котором не только отражена языковая картина мира, но и даны образцы вербального национально маркированного поведения русских и немцев в процессе их делового взаимодействия во времена Ганзейского союза. На примере моделирования разнообразных деловых ситуаций в статье показано, как в процессе общения и взаимопознания двух народов расширяются и переплетаются коммерческая и культурно-познавательная мотивации. Отраженные в разговорнике знания о мире имеют преходящий характер, поэтому его ценность заключается в том, что он является источником лингвокультурологической и исторической информации определенного периода и закладывает основы будущих отношений.

UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47133290&pff=1

M3 - статья

SP - 237

EP - 259

JO - Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете

JF - Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете

SN - 2307-7824

ER -

ID: 127878550