Standard

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@book{f51c125486964b52a78d40cbc6fd9052,
title = "Ойратский словарь поэтических выражений: Факсимиле рукописи, транслитерация, введение, превод с ойратского, словарь с комментариями, приложения Н.С. Яхонтовой",
abstract = "Книга включает публикацию факсимиле, транслитерацию, исследование, комментарии и перевод уникальной ойратской рукописи словаря поэтических выражений. Автор исследования показывает, как в процессе трехступенчатого перевода с санскрита на тибетский, а затем на ойратский (и монгольский) исходные выражения могли трансформироваться настолько, что наряду с неискаженными появились выражения, смысл которых по сравнению с оригиналом изменился до неузнаваемости. В книге прослежены санскритские и тибетские прототипы ойратских выражений, для чего были использованы тексты двух санскритских лексиконов, их переводы на тибетский язык, а также другие тибетские и тибетско-монгольские словари.",
keywords = "Ойратский, тибетский, монгольский язык, лексиконы, эпитеты, проблемы перевода",
author = "Н.С. Яхонтова",
year = "2010",
language = "русский",
isbn = "978-5-02-036426-4",
publisher = "Восточная литература",
address = "Российская Федерация",

}

RIS

TY - BOOK

T1 - Ойратский словарь поэтических выражений: Факсимиле рукописи, транслитерация, введение, превод с ойратского, словарь с комментариями, приложения Н.С. Яхонтовой

AU - Яхонтова, Н.С.

PY - 2010

Y1 - 2010

N2 - Книга включает публикацию факсимиле, транслитерацию, исследование, комментарии и перевод уникальной ойратской рукописи словаря поэтических выражений. Автор исследования показывает, как в процессе трехступенчатого перевода с санскрита на тибетский, а затем на ойратский (и монгольский) исходные выражения могли трансформироваться настолько, что наряду с неискаженными появились выражения, смысл которых по сравнению с оригиналом изменился до неузнаваемости. В книге прослежены санскритские и тибетские прототипы ойратских выражений, для чего были использованы тексты двух санскритских лексиконов, их переводы на тибетский язык, а также другие тибетские и тибетско-монгольские словари.

AB - Книга включает публикацию факсимиле, транслитерацию, исследование, комментарии и перевод уникальной ойратской рукописи словаря поэтических выражений. Автор исследования показывает, как в процессе трехступенчатого перевода с санскрита на тибетский, а затем на ойратский (и монгольский) исходные выражения могли трансформироваться настолько, что наряду с неискаженными появились выражения, смысл которых по сравнению с оригиналом изменился до неузнаваемости. В книге прослежены санскритские и тибетские прототипы ойратских выражений, для чего были использованы тексты двух санскритских лексиконов, их переводы на тибетский язык, а также другие тибетские и тибетско-монгольские словари.

KW - Ойратский

KW - тибетский

KW - монгольский язык

KW - лексиконы

KW - эпитеты

KW - проблемы перевода

M3 - книга, в т.ч. монография, учебник

SN - 978-5-02-036426-4

BT - Ойратский словарь поэтических выражений: Факсимиле рукописи, транслитерация, введение, превод с ойратского, словарь с комментариями, приложения Н.С. Яхонтовой

PB - Восточная литература

ER -

ID: 4301276