In Russian verbs of motion represent a case of paramount interest for the study of the relationship among aspects, tenses and prefixes. Besides the usual considerations at the basis of the notion of imperfective and perfective verbs, there exist 17 couples of imperfective verbs which, while describing the same type of action, illustrate a different speaker's point of view (the so called determinate and indeterminate verbs, «идти-ходить»). Moreover, aspect and meaning of the verb change when a prefix is attached to a verb. In this sense, the prefix po - does not constitute an exception: in some cases it can convey different lexical meanings, in other, it simply marks the aspect. In order to group all the verbs containing the prefix po - in A. Checkov's short story The Duel, an attempt has been made to identify the criteria according to which a multilevel categorization can be applied. In addition, five different translations into Italian of The Duel are compared. Also, the translation techniques used by translators to achieve translation equivalence are analyzed.