Standard

"Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать" (этносимвол "сало" в украинской фразеологии с русскими параллелями). / Савченко, Александр Викторович; Хмелевский, Михаил Сергеевич.

Жизнь фразеологии - фразеология в жизни: Сборник научных статей к юбилею профессора А.М. Мелерович. Кострома : Издательство Костромского государственного университета, 2018. p. 277-286.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in an anthologyResearch

Harvard

Савченко, АВ & Хмелевский, МС 2018, "Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать" (этносимвол "сало" в украинской фразеологии с русскими параллелями). in Жизнь фразеологии - фразеология в жизни: Сборник научных статей к юбилею профессора А.М. Мелерович. Издательство Костромского государственного университета, Кострома, pp. 277-286.

APA

Савченко, А. В., & Хмелевский, М. С. (2018). "Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать" (этносимвол "сало" в украинской фразеологии с русскими параллелями). In Жизнь фразеологии - фразеология в жизни: Сборник научных статей к юбилею профессора А.М. Мелерович (pp. 277-286). Издательство Костромского государственного университета.

Vancouver

Савченко АВ, Хмелевский МС. "Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать" (этносимвол "сало" в украинской фразеологии с русскими параллелями). In Жизнь фразеологии - фразеология в жизни: Сборник научных статей к юбилею профессора А.М. Мелерович. Кострома: Издательство Костромского государственного университета. 2018. p. 277-286

Author

Савченко, Александр Викторович ; Хмелевский, Михаил Сергеевич. / "Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать" (этносимвол "сало" в украинской фразеологии с русскими параллелями). Жизнь фразеологии - фразеология в жизни: Сборник научных статей к юбилею профессора А.М. Мелерович. Кострома : Издательство Костромского государственного университета, 2018. pp. 277-286

BibTeX

@inbook{c86804f9a4ed4d639e35db1b2642b08f,
title = "{"}Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать{"} (этносимвол {"}сало{"} в украинской фразеологии с русскими параллелями).",
abstract = "В статье дается обзор украинских фразеологических единиц с компонентом «сало». Известно, что сало как продукт питания глубоко вошло в украинскую материальную культуру, став одним из наиболее культовых и узнаваемых ее этносимволов. На материале устойчивых выражений представлен анализ того, как этот образ живет в украинском языке, в частности - фразеологии и паремиологии, а немногочисленные представленные в работе полные аналоги, встречающиеся в русском языке и приводимые в данной статье, свидетельствуют о разности его восприятия в менталитете двух близкородственных народов.",
keywords = "Фразеологизм, этносимвол, украинский язык, русский язык, паремиология",
author = "Савченко, {Александр Викторович} and Хмелевский, {Михаил Сергеевич}",
year = "2018",
month = jun,
language = "русский",
isbn = "978-5-8285-0959-1",
pages = "277--286",
booktitle = "Жизнь фразеологии - фразеология в жизни",
publisher = "Издательство Костромского государственного университета",
address = "Российская Федерация",

}

RIS

TY - CHAP

T1 - "Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать" (этносимвол "сало" в украинской фразеологии с русскими параллелями).

AU - Савченко, Александр Викторович

AU - Хмелевский, Михаил Сергеевич

PY - 2018/6

Y1 - 2018/6

N2 - В статье дается обзор украинских фразеологических единиц с компонентом «сало». Известно, что сало как продукт питания глубоко вошло в украинскую материальную культуру, став одним из наиболее культовых и узнаваемых ее этносимволов. На материале устойчивых выражений представлен анализ того, как этот образ живет в украинском языке, в частности - фразеологии и паремиологии, а немногочисленные представленные в работе полные аналоги, встречающиеся в русском языке и приводимые в данной статье, свидетельствуют о разности его восприятия в менталитете двух близкородственных народов.

AB - В статье дается обзор украинских фразеологических единиц с компонентом «сало». Известно, что сало как продукт питания глубоко вошло в украинскую материальную культуру, став одним из наиболее культовых и узнаваемых ее этносимволов. На материале устойчивых выражений представлен анализ того, как этот образ живет в украинском языке, в частности - фразеологии и паремиологии, а немногочисленные представленные в работе полные аналоги, встречающиеся в русском языке и приводимые в данной статье, свидетельствуют о разности его восприятия в менталитете двух близкородственных народов.

KW - Фразеологизм

KW - этносимвол

KW - украинский язык

KW - русский язык

KW - паремиология

UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35614809&pff=1

M3 - статья в сборнике

SN - 978-5-8285-0959-1

SP - 277

EP - 286

BT - Жизнь фразеологии - фразеология в жизни

PB - Издательство Костромского государственного университета

CY - Кострома

ER -

ID: 28458635