Standard

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{6e1115de1d0e4c82a67298d3bc73c74f,
title = "Коллекция речевых девиаций как проявление языковой игры (на материале подборок ошибок из меню китайских ресторанов)",
abstract = "В статье рассматривается один из популярных комических жанров Интернет-коммуникации – коллекция речевых девиаций. На примере коллекций ошибок из меню ресторанов национальной кухни рассматриваются принципы построения абсурдного текста, лишенного синтаксической и семантической связности. Исследуются механизмы создания языковой игры на основе интерпретации речи некомпетентного пользователя языка; анализируются направления межъязыковой и внутриязыковой интерференции, приводящей к созданию комического эффекта. Предлагается взгляд на лингвокультурные проблемы, возникающие при столкновении двух языков, сквозь призму языковой игры. Анализируются графические, фонетические, грамматические, лексические ошибки, допущенные в русском тексте меню.",
keywords = "кулинароним, языковая игра, речевая деятельность переводчика",
author = "Юйфань Чэн and Круглякова, {Татьяна Александровна}",
year = "2023",
doi = "https://doi.org/10.18454/RULB.2023.42.25",
language = "русский",
journal = "Russian Linguistic Bulletin",
issn = "2313-0288",
publisher = "Соколова Марина Владимировна",
number = "6 (42)",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Коллекция речевых девиаций как проявление языковой игры (на материале подборок ошибок из меню китайских ресторанов)

AU - Чэн, Юйфань

AU - Круглякова, Татьяна Александровна

PY - 2023

Y1 - 2023

N2 - В статье рассматривается один из популярных комических жанров Интернет-коммуникации – коллекция речевых девиаций. На примере коллекций ошибок из меню ресторанов национальной кухни рассматриваются принципы построения абсурдного текста, лишенного синтаксической и семантической связности. Исследуются механизмы создания языковой игры на основе интерпретации речи некомпетентного пользователя языка; анализируются направления межъязыковой и внутриязыковой интерференции, приводящей к созданию комического эффекта. Предлагается взгляд на лингвокультурные проблемы, возникающие при столкновении двух языков, сквозь призму языковой игры. Анализируются графические, фонетические, грамматические, лексические ошибки, допущенные в русском тексте меню.

AB - В статье рассматривается один из популярных комических жанров Интернет-коммуникации – коллекция речевых девиаций. На примере коллекций ошибок из меню ресторанов национальной кухни рассматриваются принципы построения абсурдного текста, лишенного синтаксической и семантической связности. Исследуются механизмы создания языковой игры на основе интерпретации речи некомпетентного пользователя языка; анализируются направления межъязыковой и внутриязыковой интерференции, приводящей к созданию комического эффекта. Предлагается взгляд на лингвокультурные проблемы, возникающие при столкновении двух языков, сквозь призму языковой игры. Анализируются графические, фонетические, грамматические, лексические ошибки, допущенные в русском тексте меню.

KW - кулинароним

KW - языковая игра

KW - речевая деятельность переводчика

U2 - https://doi.org/10.18454/RULB.2023.42.25

DO - https://doi.org/10.18454/RULB.2023.42.25

M3 - статья

JO - Russian Linguistic Bulletin

JF - Russian Linguistic Bulletin

SN - 2313-0288

IS - 6 (42)

ER -

ID: 106458225