Standard

Особенности вербализации идеи о важности взвешенности слова в русских паремиях на фоне китайских. / Сюй, Яо; Селиверстова, Елена Ивановна.

In: Вестник Костромского государственного университета, Vol. 29, No. 2, 12.10.2023, p. 160-166.

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{942b19cc871c42bd8c95b4b9c8387296,
title = "Особенности вербализации идеи о важности взвешенности слова в русских паремиях на фоне китайских",
abstract = "Высказывая в краткой выразительной форме мысли о разных сторонах речи, говорящие вербализуют целый спектр прескрипций, связанных с данным видом деятельности. При анализе пословиц с компонентом слово, где оно наиболее часто выступает в значении {\textquoteleft}речь (фрагмент речи, фраза, реплика){\textquoteright}, удается выявить стереотипные представления о важности проявления субъектом речи серьезности, осмотрительности, о позитивной оценке взвешенной, неспешной, продуманной, лаконичной речи, о необходимости соблюдения некоторых правил осуществления коммуникации, таких как уважительное отношение к собеседнику и т. д. Использование методов семантического, лингвокультурологического и сравнительно-сопоставительного анализа 404 паремий русского и 360 паремий китайского языков позволяет увидеть универсальные установки, совпадающие у русских и китайцев (значимость дела по сравнению со словом; невозможность вернуть сказанное; необходимость осторожности в выборе слов и др.), и национально-окрашенные представления, выражаемые в паремике только одного из языков. ",
keywords = "паремия, слово, русский язык, китайский язык, стереотип, лингвокультурологический аспект",
author = "Яо Сюй and Селиверстова, {Елена Ивановна}",
year = "2023",
month = oct,
day = "12",
doi = "10.34216/1998-0817-2023-29-2-160-166",
language = "русский",
volume = "29",
pages = "160--166",
journal = "ВЕСТНИК КОСТРОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. Н.А. НЕКРАСОВА",
issn = "1998-0817",
publisher = "Издательство Костромского государственного университета",
number = "2",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Особенности вербализации идеи о важности взвешенности слова в русских паремиях на фоне китайских

AU - Сюй, Яо

AU - Селиверстова, Елена Ивановна

PY - 2023/10/12

Y1 - 2023/10/12

N2 - Высказывая в краткой выразительной форме мысли о разных сторонах речи, говорящие вербализуют целый спектр прескрипций, связанных с данным видом деятельности. При анализе пословиц с компонентом слово, где оно наиболее часто выступает в значении ‘речь (фрагмент речи, фраза, реплика)’, удается выявить стереотипные представления о важности проявления субъектом речи серьезности, осмотрительности, о позитивной оценке взвешенной, неспешной, продуманной, лаконичной речи, о необходимости соблюдения некоторых правил осуществления коммуникации, таких как уважительное отношение к собеседнику и т. д. Использование методов семантического, лингвокультурологического и сравнительно-сопоставительного анализа 404 паремий русского и 360 паремий китайского языков позволяет увидеть универсальные установки, совпадающие у русских и китайцев (значимость дела по сравнению со словом; невозможность вернуть сказанное; необходимость осторожности в выборе слов и др.), и национально-окрашенные представления, выражаемые в паремике только одного из языков.

AB - Высказывая в краткой выразительной форме мысли о разных сторонах речи, говорящие вербализуют целый спектр прескрипций, связанных с данным видом деятельности. При анализе пословиц с компонентом слово, где оно наиболее часто выступает в значении ‘речь (фрагмент речи, фраза, реплика)’, удается выявить стереотипные представления о важности проявления субъектом речи серьезности, осмотрительности, о позитивной оценке взвешенной, неспешной, продуманной, лаконичной речи, о необходимости соблюдения некоторых правил осуществления коммуникации, таких как уважительное отношение к собеседнику и т. д. Использование методов семантического, лингвокультурологического и сравнительно-сопоставительного анализа 404 паремий русского и 360 паремий китайского языков позволяет увидеть универсальные установки, совпадающие у русских и китайцев (значимость дела по сравнению со словом; невозможность вернуть сказанное; необходимость осторожности в выборе слов и др.), и национально-окрашенные представления, выражаемые в паремике только одного из языков.

KW - паремия

KW - слово

KW - русский язык

KW - китайский язык

KW - стереотип

KW - лингвокультурологический аспект

UR - http://elibrary.ru/JSATUO

UR - https://www.mendeley.com/catalogue/c27bfdb5-208d-32fc-8ed4-000cfbe7aa62/

U2 - 10.34216/1998-0817-2023-29-2-160-166

DO - 10.34216/1998-0817-2023-29-2-160-166

M3 - статья

VL - 29

SP - 160

EP - 166

JO - ВЕСТНИК КОСТРОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. Н.А. НЕКРАСОВА

JF - ВЕСТНИК КОСТРОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. Н.А. НЕКРАСОВА

SN - 1998-0817

IS - 2

ER -

ID: 111205195