Standard

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@conference{2faac2ccf91f47a5b38eb6b8ba6a5e6d,
title = "ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ ГЕНДЕРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ, В АСПЕКТЕ ТЕОРИИ РЕЧЕВЫХ АКТОВ (НА ФОНЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА).",
abstract = "В статье рассматриваются фразеологизмы, отражающие гендерные отношения в русском и китайском языках в аспекте теории речевых актов Сёрля. В соответствии с этим все выбранные пословицы разделены на 3 группы, представляющие локутивный, иллокутивный и перлокутивный акты. В обоих языках преобладают директивы (преимущественно советы). Они выражаются с помощью различных грамматических и образных средств. Проведенное исследование показывает сходство и различие в менталитете народов двух культур.",
keywords = "gender relations, illocative act, locative act, mentality, perlocutive act, phraseological unit, гендерные отношения, иллокутивный акт, локутивный акт, менталитет, перлокутивный акт, фразеологизм, gender relations, illocative act, locative act, mentality, perlocutive act, phraseological unit, гендерные отношения, иллокутивный акт, локутивный акт, менталитет, перлокутивный акт, фразеологизм",
author = "И.Г. Гулякова and Сяоцзюн Хо",
year = "2020",
language = "русский",
pages = "182--188",

}

RIS

TY - CONF

T1 - ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ ГЕНДЕРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ, В АСПЕКТЕ ТЕОРИИ РЕЧЕВЫХ АКТОВ (НА ФОНЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА).

AU - Гулякова, И.Г.

AU - Хо, Сяоцзюн

PY - 2020

Y1 - 2020

N2 - В статье рассматриваются фразеологизмы, отражающие гендерные отношения в русском и китайском языках в аспекте теории речевых актов Сёрля. В соответствии с этим все выбранные пословицы разделены на 3 группы, представляющие локутивный, иллокутивный и перлокутивный акты. В обоих языках преобладают директивы (преимущественно советы). Они выражаются с помощью различных грамматических и образных средств. Проведенное исследование показывает сходство и различие в менталитете народов двух культур.

AB - В статье рассматриваются фразеологизмы, отражающие гендерные отношения в русском и китайском языках в аспекте теории речевых актов Сёрля. В соответствии с этим все выбранные пословицы разделены на 3 группы, представляющие локутивный, иллокутивный и перлокутивный акты. В обоих языках преобладают директивы (преимущественно советы). Они выражаются с помощью различных грамматических и образных средств. Проведенное исследование показывает сходство и различие в менталитете народов двух культур.

KW - gender relations

KW - illocative act

KW - locative act

KW - mentality

KW - perlocutive act

KW - phraseological unit

KW - гендерные отношения

KW - иллокутивный акт

KW - локутивный акт

KW - менталитет

KW - перлокутивный акт

KW - фразеологизм

KW - gender relations

KW - illocative act

KW - locative act

KW - mentality

KW - perlocutive act

KW - phraseological unit

KW - гендерные отношения

KW - иллокутивный акт

KW - локутивный акт

KW - менталитет

KW - перлокутивный акт

KW - фразеологизм

M3 - тезисы

SP - 182

EP - 188

ER -

ID: 78428400