Standard

«Изведавший болезни»: к интерпретации фрагмента книги пророка Исайи в свете кумранских данных. / Битнер, К.А.

In: ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 13: ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. АФРИКАНИСТИКА, Vol. Выпуск 3, 2013, p. 31-40.

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Harvard

Битнер, КА 2013, '«Изведавший болезни»: к интерпретации фрагмента книги пророка Исайи в свете кумранских данных', ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 13: ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. АФРИКАНИСТИКА, vol. Выпуск 3, pp. 31-40. <http://elibrary.ru/item.asp?id=20252431>

APA

Битнер, К. А. (2013). «Изведавший болезни»: к интерпретации фрагмента книги пророка Исайи в свете кумранских данных. ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 13: ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. АФРИКАНИСТИКА, Выпуск 3, 31-40. http://elibrary.ru/item.asp?id=20252431

Vancouver

Битнер КА. «Изведавший болезни»: к интерпретации фрагмента книги пророка Исайи в свете кумранских данных. ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 13: ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. АФРИКАНИСТИКА. 2013;Выпуск 3:31-40.

Author

Битнер, К.А. / «Изведавший болезни»: к интерпретации фрагмента книги пророка Исайи в свете кумранских данных. In: ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 13: ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. АФРИКАНИСТИКА. 2013 ; Vol. Выпуск 3. pp. 31-40.

BibTeX

@article{ba65f3429ff348598d7c1fd34a40a375,
title = "«Изведавший болезни»: к интерпретации фрагмента книги пророка Исайи в свете кумранских данных",
abstract = "Статья посвящена интерпретации выражения ydw{\textquoteleft} ╩ly (в Синодальной Библии «изведавший бо- лезни»), зафиксированного в масоретском тексте книги пророка Исайи (53:3). Проблема заключается в том, что слово ydw{\textquoteleft} образовано по модели пассивного причастия, контекст же предполагает актив- ное значение. Автор, обращаясь к данным из Кумрана и Масады (4Q405, 4Q502, 4Q579, 4Q403, Mas1k, 4Q286), находит в еврейском языке конца периода Второго храма свидетельства использования пас- сивного причастия данного глагола в активном значении. Тем самым показывается обоснованность традиционного перевода. Кроме того, автор выдвигает гипотезу, объясняющую соотношение масо- ретского текста с другими версиями: первоначальный вариант еврейского текста данного отрывка зафиксирован в кумранском свитке 1QIsa b (yd{\textquoteleft} ╩ly), варианты, представленные в масоретском тексте (ydw{\textquoteleft} ╩ly) и 1QIsa a (ywd{\textquoteleft} ╩wly), являются свидетельствами позднейшей вокализации текста.",
keywords = "Кафедра библеистики",
author = "К.А. Битнер",
year = "2013",
language = "русский",
volume = "Выпуск 3",
pages = "31--40",
journal = " ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ И АФРИКАНИСТИКА",
issn = "2074-1227",
publisher = "Издательство Санкт-Петербургского университета",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - «Изведавший болезни»: к интерпретации фрагмента книги пророка Исайи в свете кумранских данных

AU - Битнер, К.А.

PY - 2013

Y1 - 2013

N2 - Статья посвящена интерпретации выражения ydw‘ ╩ly (в Синодальной Библии «изведавший бо- лезни»), зафиксированного в масоретском тексте книги пророка Исайи (53:3). Проблема заключается в том, что слово ydw‘ образовано по модели пассивного причастия, контекст же предполагает актив- ное значение. Автор, обращаясь к данным из Кумрана и Масады (4Q405, 4Q502, 4Q579, 4Q403, Mas1k, 4Q286), находит в еврейском языке конца периода Второго храма свидетельства использования пас- сивного причастия данного глагола в активном значении. Тем самым показывается обоснованность традиционного перевода. Кроме того, автор выдвигает гипотезу, объясняющую соотношение масо- ретского текста с другими версиями: первоначальный вариант еврейского текста данного отрывка зафиксирован в кумранском свитке 1QIsa b (yd‘ ╩ly), варианты, представленные в масоретском тексте (ydw‘ ╩ly) и 1QIsa a (ywd‘ ╩wly), являются свидетельствами позднейшей вокализации текста.

AB - Статья посвящена интерпретации выражения ydw‘ ╩ly (в Синодальной Библии «изведавший бо- лезни»), зафиксированного в масоретском тексте книги пророка Исайи (53:3). Проблема заключается в том, что слово ydw‘ образовано по модели пассивного причастия, контекст же предполагает актив- ное значение. Автор, обращаясь к данным из Кумрана и Масады (4Q405, 4Q502, 4Q579, 4Q403, Mas1k, 4Q286), находит в еврейском языке конца периода Второго храма свидетельства использования пас- сивного причастия данного глагола в активном значении. Тем самым показывается обоснованность традиционного перевода. Кроме того, автор выдвигает гипотезу, объясняющую соотношение масо- ретского текста с другими версиями: первоначальный вариант еврейского текста данного отрывка зафиксирован в кумранском свитке 1QIsa b (yd‘ ╩ly), варианты, представленные в масоретском тексте (ydw‘ ╩ly) и 1QIsa a (ywd‘ ╩wly), являются свидетельствами позднейшей вокализации текста.

KW - Кафедра библеистики

M3 - статья

VL - Выпуск 3

SP - 31

EP - 40

JO - ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ И АФРИКАНИСТИКА

JF - ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ И АФРИКАНИСТИКА

SN - 2074-1227

ER -

ID: 5649739