Функция диалектных включений в английский текст меняется и расширяется в связи с изменением как диалектной ситуации в языке, так и художественных задач. Переводчик, осознающий оба этих фактора, использует приемы компенсации для эквивалентной передачи социокультурных коннотаций этих включений.