Прагматические особенности русских и английских вопросительных высказываний в сопоставительно-переводческом аспекте. / Чистов, Владимир Алексеевич.
2020. 134-140.Research output: Contribution to conference › Abstract
}
TY - CONF
T1 - Прагматические особенности русских и английских вопросительных высказываний в сопоставительно-переводческом аспекте.
AU - Чистов, Владимир Алексеевич
PY - 2020
Y1 - 2020
N2 - В статье рассматриваются разнотипные английские переводческие соответствия русских вопросительных высказываний, отмеченных в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина». Рассмотрено семь английских переводов этого романа. Анализ базируется на категориях интеррогативности и персональности теории функциональной грамматики А. В. Бондарко. В статье учитываются и рассматриваются семь прагматических факторов, характеризующих вопросительные высказывания и обусловливающих различные переводческие трансформации.
AB - В статье рассматриваются разнотипные английские переводческие соответствия русских вопросительных высказываний, отмеченных в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина». Рассмотрено семь английских переводов этого романа. Анализ базируется на категориях интеррогативности и персональности теории функциональной грамматики А. В. Бондарко. В статье учитываются и рассматриваются семь прагматических факторов, характеризующих вопросительные высказывания и обусловливающих различные переводческие трансформации.
KW - interrogative utterance
KW - interrogativity
KW - personality
KW - pragmatic factor
KW - translational correspondence
KW - вопросительное высказывание
KW - интеррогативность
KW - переводческое соответствие
KW - персональность
KW - прагматический фактор
KW - interrogative utterance
KW - interrogativity
KW - personality
KW - pragmatic factor
KW - translational correspondence
KW - вопросительное высказывание
KW - интеррогативность
KW - переводческое соответствие
KW - персональность
KW - прагматический фактор
M3 - тезисы
SP - 134
EP - 140
ER -
ID: 78396619