The proposed review analyzes the recently released four volumes of the Russian translation of the mysterious medie-val Chinese novel “Chin Ping Mei” (in Russian, “The Plum in the Golden Vase”). The lengthy story written as a semi-erotic romance, can be compared with the best editions of “Arabian Nights” (in Russian, “A Book of A Thousand and One Nights”). The impressive edition depicts the life story of a lustful Chinese merchant who has devoted himself to spending his days among his wives, concubines and other “divas of amusement”. The profound publication includes a great amount of comments, remarks, scientific articles and original engravings. The new, impressively expanded (compared with the first 1977 edition in 2 volumes) scientific publication was prepared by several generations of Rus-sian scholars in the field of Chinese studies. The editor-in-chief and supervisor of the project Artyom Kobzev (Mos-cow Institute for Oriental Studies) has provided a brilliant edition, having created an opportunity for
Original languageRussian
Pages (from-to)137-141
Number of pages5
JournalВЕСТНИК НОВОСИБИРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ: ИСТОРИЯ, ФИЛОЛОГИЯ
Volume19
Issue number4
StatePublished - 15 Jun 2020

    Scopus subject areas

  • Arts and Humanities(all)

    Research areas

  • A. I. Kobzev, Chinese erotica, Jin Ping Mei, medieval literature, Russian Sinology, The Plum in the Golden Vase, китайская эротика, Кобзев, российское китаеведение, средневековая литература, Цветы сливы в золотой вазе, Цзинь Пин Мэй

ID: 54283595