Standard

Политическая корректность как переводческая проблема, или что делать с негром? / Денисова, Н.В.

2014. 228-231 Paper presented at VII Всероссийская межвузовская научно-методическая конференция "Англистика XXI века", Санкт-Петербург, Russian Federation.

Research output: Contribution to conferencePaper

Harvard

Денисова, НВ 2014, 'Политическая корректность как переводческая проблема, или что делать с негром?', Paper presented at VII Всероссийская межвузовская научно-методическая конференция "Англистика XXI века", Санкт-Петербург, Russian Federation, 21/01/14 - 23/01/14 pp. 228-231.

APA

Денисова, Н. В. (2014). Политическая корректность как переводческая проблема, или что делать с негром?. 228-231. Paper presented at VII Всероссийская межвузовская научно-методическая конференция "Англистика XXI века", Санкт-Петербург, Russian Federation.

Vancouver

Денисова НВ. Политическая корректность как переводческая проблема, или что делать с негром?. 2014. Paper presented at VII Всероссийская межвузовская научно-методическая конференция "Англистика XXI века", Санкт-Петербург, Russian Federation.

Author

Денисова, Н.В. / Политическая корректность как переводческая проблема, или что делать с негром?. Paper presented at VII Всероссийская межвузовская научно-методическая конференция "Англистика XXI века", Санкт-Петербург, Russian Federation.4 p.

BibTeX

@conference{0b7c686493e045b79ce1fe71fb95085d,
title = "Политическая корректность как переводческая проблема, или что делать с негром?",
abstract = "В докладе освещаются лингвокультурологические особенности функционирования этнонимов, обозначающих представителей негроидной расы, в английском и русском языках. Рассматриваются проблемы «политкорректного» перевода номинаций этой этнической принадлежности с русского языка на английский и с английского на русский. На основе данных опубликованных статей по указанной проблематике, словарей, интернет-источников, а также миниопросов носителей английского языка и переводчиков делается вывод о том, что общепринятый термин {\textquoteleft}African American{\textquoteright} и его русское соответствие «афро-американец» уступают место этнонимам {\textquoteleft}Black{\textquoteright} и «чернокожий» соответственно, а этнонимы {\textquoteleft}Negro/ Negress{\textquoteright} могут использоваться как политически корректные в контексте искусства, истории, антропологии.",
keywords = "политическая корректность, перевод этнонимов",
author = "Н.В. Денисова",
year = "2014",
language = "русский",
pages = "228--231",
note = "VII Всероссийская межвузовская научно-методическая конференция {"}Англистика XXI века{"}, Англистика ; Conference date: 21-01-2014 Through 23-01-2014",

}

RIS

TY - CONF

T1 - Политическая корректность как переводческая проблема, или что делать с негром?

AU - Денисова, Н.В.

N1 - Conference code: VII

PY - 2014

Y1 - 2014

N2 - В докладе освещаются лингвокультурологические особенности функционирования этнонимов, обозначающих представителей негроидной расы, в английском и русском языках. Рассматриваются проблемы «политкорректного» перевода номинаций этой этнической принадлежности с русского языка на английский и с английского на русский. На основе данных опубликованных статей по указанной проблематике, словарей, интернет-источников, а также миниопросов носителей английского языка и переводчиков делается вывод о том, что общепринятый термин ‘African American’ и его русское соответствие «афро-американец» уступают место этнонимам ‘Black’ и «чернокожий» соответственно, а этнонимы ‘Negro/ Negress’ могут использоваться как политически корректные в контексте искусства, истории, антропологии.

AB - В докладе освещаются лингвокультурологические особенности функционирования этнонимов, обозначающих представителей негроидной расы, в английском и русском языках. Рассматриваются проблемы «политкорректного» перевода номинаций этой этнической принадлежности с русского языка на английский и с английского на русский. На основе данных опубликованных статей по указанной проблематике, словарей, интернет-источников, а также миниопросов носителей английского языка и переводчиков делается вывод о том, что общепринятый термин ‘African American’ и его русское соответствие «афро-американец» уступают место этнонимам ‘Black’ и «чернокожий» соответственно, а этнонимы ‘Negro/ Negress’ могут использоваться как политически корректные в контексте искусства, истории, антропологии.

KW - политическая корректность

KW - перевод этнонимов

M3 - материалы

SP - 228

EP - 231

T2 - VII Всероссийская межвузовская научно-методическая конференция "Англистика XXI века"

Y2 - 21 January 2014 through 23 January 2014

ER -

ID: 104691972