Standard

Сказочно-поэтическая реалия в творчестве А.С. Пушкина как проблема перевода. / Казакова, Тамара Анатольевна.

Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: Материалы IV международной научно-практической конференции, Симферополь, 23– 25 апреля 2020 г.. Симферополь : ИТ "АРИАЛ", 2020. p. 130-135.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionResearchpeer-review

Harvard

Казакова, ТА 2020, Сказочно-поэтическая реалия в творчестве А.С. Пушкина как проблема перевода. in Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: Материалы IV международной научно-практической конференции, Симферополь, 23– 25 апреля 2020 г.. ИТ "АРИАЛ", Симферополь, pp. 130-135, IV международная научно-практическая конференция ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД 23/04/20 - 25/04/20
, Симферополь, Russian Federation, 23/04/20.

APA

Казакова, Т. А. (2020). Сказочно-поэтическая реалия в творчестве А.С. Пушкина как проблема перевода. In Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: Материалы IV международной научно-практической конференции, Симферополь, 23– 25 апреля 2020 г. (pp. 130-135). ИТ "АРИАЛ".

Vancouver

Казакова ТА. Сказочно-поэтическая реалия в творчестве А.С. Пушкина как проблема перевода. In Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: Материалы IV международной научно-практической конференции, Симферополь, 23– 25 апреля 2020 г.. Симферополь: ИТ "АРИАЛ". 2020. p. 130-135

Author

Казакова, Тамара Анатольевна. / Сказочно-поэтическая реалия в творчестве А.С. Пушкина как проблема перевода. Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: Материалы IV международной научно-практической конференции, Симферополь, 23– 25 апреля 2020 г.. Симферополь : ИТ "АРИАЛ", 2020. pp. 130-135

BibTeX

@inproceedings{ea4f29572fc94bbd9b4b18f680cc2209,
title = "Сказочно-поэтическая реалия в творчестве А.С. Пушкина как проблема перевода",
abstract = "В статье рассматривается характерная для идиостиля А. С. Пушкина символическая функция мифологического именования, интерпретируемая как сказочно-поэтическая реалия в авторском тексте. Такие имена-посредники, придающие тексту многоуровневую смысловую глубину, оказываются практически неразрешимой задачей для перевода в иноязычную культуру. Материалом для наблюдения служат поэтические сказки А. С. Пушкина, в частности, «Пролог» к поэме «Руслан и Людмила». В рамках данной статьи мы ограничиваемся двумя такими реалиями и анализируем информационные потери, сопровождающие их в четырех переводах на английский язык",
keywords = "mythical name, symbolic function, poetic realia, informational inequality",
author = "Казакова, {Тамара Анатольевна}",
year = "2020",
month = apr,
day = "23",
language = "русский",
isbn = "978-5-907310-30-8",
pages = "130--135",
booktitle = "Переводческий дискурс: междисциплинарный подход",
publisher = "ИТ {"}АРИАЛ{"}",
address = "Российская Федерация",
note = "IV международная научно-практическая конференция ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД 23/04/20 - 25/04/20<br/> ; Conference date: 23-04-2020 Through 25-04-2020",

}

RIS

TY - GEN

T1 - Сказочно-поэтическая реалия в творчестве А.С. Пушкина как проблема перевода

AU - Казакова, Тамара Анатольевна

PY - 2020/4/23

Y1 - 2020/4/23

N2 - В статье рассматривается характерная для идиостиля А. С. Пушкина символическая функция мифологического именования, интерпретируемая как сказочно-поэтическая реалия в авторском тексте. Такие имена-посредники, придающие тексту многоуровневую смысловую глубину, оказываются практически неразрешимой задачей для перевода в иноязычную культуру. Материалом для наблюдения служат поэтические сказки А. С. Пушкина, в частности, «Пролог» к поэме «Руслан и Людмила». В рамках данной статьи мы ограничиваемся двумя такими реалиями и анализируем информационные потери, сопровождающие их в четырех переводах на английский язык

AB - В статье рассматривается характерная для идиостиля А. С. Пушкина символическая функция мифологического именования, интерпретируемая как сказочно-поэтическая реалия в авторском тексте. Такие имена-посредники, придающие тексту многоуровневую смысловую глубину, оказываются практически неразрешимой задачей для перевода в иноязычную культуру. Материалом для наблюдения служат поэтические сказки А. С. Пушкина, в частности, «Пролог» к поэме «Руслан и Людмила». В рамках данной статьи мы ограничиваемся двумя такими реалиями и анализируем информационные потери, сопровождающие их в четырех переводах на английский язык

KW - mythical name

KW - symbolic function

KW - poetic realia

KW - informational inequality

UR - http://elibrary.udsu.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/19256/207%D0%BB%D0%B1_28.04.2020.pdf?sequence=1

M3 - статья в сборнике материалов конференции

SN - 978-5-907310-30-8

SP - 130

EP - 135

BT - Переводческий дискурс: междисциплинарный подход

PB - ИТ "АРИАЛ"

CY - Симферополь

T2 - IV международная научно-практическая конференция ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД 23/04/20 - 25/04/20<br/>

Y2 - 23 April 2020 through 25 April 2020

ER -

ID: 72077045