Standard

Прагматика английских побудительных и вопросительных высказываний в переводческом аспекте. / Чистов, Владимир Алексеевич.

The latest concepts of research: experience, tradition, innovation, effective development strategy : materials of the III International research and practice media conference Scientific publishing center “Open knowledge”. 2018. p. 42-49.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionpeer-review

Harvard

Чистов, ВА 2018, Прагматика английских побудительных и вопросительных высказываний в переводческом аспекте. in The latest concepts of research: experience, tradition, innovation, effective development strategy : materials of the III International research and practice media conference Scientific publishing center “Open knowledge”. pp. 42-49, The latest concepts of research: experience, tradition, innovation, effective development strategy , Los Gatos, United States, 30/12/18.

APA

Чистов, В. А. (2018). Прагматика английских побудительных и вопросительных высказываний в переводческом аспекте. In The latest concepts of research: experience, tradition, innovation, effective development strategy : materials of the III International research and practice media conference Scientific publishing center “Open knowledge” (pp. 42-49)

Vancouver

Чистов ВА. Прагматика английских побудительных и вопросительных высказываний в переводческом аспекте. In The latest concepts of research: experience, tradition, innovation, effective development strategy : materials of the III International research and practice media conference Scientific publishing center “Open knowledge”. 2018. p. 42-49

Author

Чистов, Владимир Алексеевич. / Прагматика английских побудительных и вопросительных высказываний в переводческом аспекте. The latest concepts of research: experience, tradition, innovation, effective development strategy : materials of the III International research and practice media conference Scientific publishing center “Open knowledge”. 2018. pp. 42-49

BibTeX

@inproceedings{d745f8df724b4e5885b28ac16897d24e,
title = "Прагматика английских побудительных и вопросительных высказываний в переводческом аспекте",
abstract = "В статье рассматриваются разнотипные английские переводческие соответствия русских побудительных и вопросительных высказываний в переводческом аспекте. Материалом послужили семь английских переводов романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина». Теоретической базой является концепция А.В. Бондарко, рассматривающая грамматические явления в аспекте отношения к говорящему, т.е. его коммуникативных интенций. Рассмотрение вопросов, касающихся категории персональности в английском языке, базируется на принципах полевого подхода к грамматическим явлениям и функциональной методологии их изучения. Одним из важных вопросов является анализ вариантов категориальной ситуации персональности с точки зрения взаимосвязи участников речевой ситуации или сигнификативной ситуации с одним или несколькими партиципантами.",
author = "Чистов, {Владимир Алексеевич}",
year = "2018",
language = "русский",
isbn = "9780463532232",
pages = "42--49",
booktitle = "The latest concepts of research: experience, tradition, innovation, effective development strategy",
note = "null ; Conference date: 30-12-2018 Through 30-12-2018",

}

RIS

TY - GEN

T1 - Прагматика английских побудительных и вопросительных высказываний в переводческом аспекте

AU - Чистов, Владимир Алексеевич

PY - 2018

Y1 - 2018

N2 - В статье рассматриваются разнотипные английские переводческие соответствия русских побудительных и вопросительных высказываний в переводческом аспекте. Материалом послужили семь английских переводов романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина». Теоретической базой является концепция А.В. Бондарко, рассматривающая грамматические явления в аспекте отношения к говорящему, т.е. его коммуникативных интенций. Рассмотрение вопросов, касающихся категории персональности в английском языке, базируется на принципах полевого подхода к грамматическим явлениям и функциональной методологии их изучения. Одним из важных вопросов является анализ вариантов категориальной ситуации персональности с точки зрения взаимосвязи участников речевой ситуации или сигнификативной ситуации с одним или несколькими партиципантами.

AB - В статье рассматриваются разнотипные английские переводческие соответствия русских побудительных и вопросительных высказываний в переводческом аспекте. Материалом послужили семь английских переводов романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина». Теоретической базой является концепция А.В. Бондарко, рассматривающая грамматические явления в аспекте отношения к говорящему, т.е. его коммуникативных интенций. Рассмотрение вопросов, касающихся категории персональности в английском языке, базируется на принципах полевого подхода к грамматическим явлениям и функциональной методологии их изучения. Одним из важных вопросов является анализ вариантов категориальной ситуации персональности с точки зрения взаимосвязи участников речевой ситуации или сигнификативной ситуации с одним или несколькими партиципантами.

UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37009725&pff=1

M3 - статья в сборнике материалов конференции

SN - 9780463532232

SP - 42

EP - 49

BT - The latest concepts of research: experience, tradition, innovation, effective development strategy

Y2 - 30 December 2018 through 30 December 2018

ER -

ID: 42324043