Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Французские заимствования в шведском языке: история и современность. / Савицкая, Анна Владимировна.
In: ДРЕВНЯЯ И НОВАЯ РОМАНИЯ, No. 22, 2018, p. 231-237.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
}
TY - JOUR
T1 - Французские заимствования в шведском языке: история и современность
AU - Савицкая, Анна Владимировна
PY - 2018
Y1 - 2018
N2 - Статья посвящена французским заимствованиям в шведском языке. В ней рассматривается история вхождения французской лексики в шведский язык и ее место в современном словарном составе. Основной приток французских заимствований наблюдался в шведском языке в XVII-XVIII веках, что объяснялось как историческими событиями, так и модой на французскую культуру. Кульминации французское влияние достигает в период правления короля Густава III (1771-1792), а в дальнейшем начинает постепенно ослабевать. В зависимости от избранного подхода в шведском словарном составе насчитывается от 1 до 6% французских заимствований. В статье выделяются важнейшие семантические группы французских заимствований, из которых на сегодняшний день пополняется главным образом группа наименований еды и напитков. Вместе с тем, многие французские слова уже настолько прочно вошли в шведский язык, что не осознаются его носителями как заимствования. Усилиями шведских языковедов XVIII века написание французской лексики было во многом изменено с целью ее лучшей адаптации к строю шведского языка, однако заимствования последних десятилетий, особенно из области кулинарии, как правило, сохраняют французскую орфографию.
AB - Статья посвящена французским заимствованиям в шведском языке. В ней рассматривается история вхождения французской лексики в шведский язык и ее место в современном словарном составе. Основной приток французских заимствований наблюдался в шведском языке в XVII-XVIII веках, что объяснялось как историческими событиями, так и модой на французскую культуру. Кульминации французское влияние достигает в период правления короля Густава III (1771-1792), а в дальнейшем начинает постепенно ослабевать. В зависимости от избранного подхода в шведском словарном составе насчитывается от 1 до 6% французских заимствований. В статье выделяются важнейшие семантические группы французских заимствований, из которых на сегодняшний день пополняется главным образом группа наименований еды и напитков. Вместе с тем, многие французские слова уже настолько прочно вошли в шведский язык, что не осознаются его носителями как заимствования. Усилиями шведских языковедов XVIII века написание французской лексики было во многом изменено с целью ее лучшей адаптации к строю шведского языка, однако заимствования последних десятилетий, особенно из области кулинарии, как правило, сохраняют французскую орфографию.
KW - ФРАНЦУЗСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ШВЕДСКОМ ЯЗЫКЕ
KW - ИСТОРИЯ ШВЕДСКОГО ЯЗЫКА
KW - ЭВОЛЮЦИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ВЛИЯНИЯ НА ШВЕДСКИЙ ЯЗЫК
KW - FRENCH BORROWINGS IN SWEDISH
KW - THE HISTORY OF THE SWEDISH LANGUAGE
KW - EVOLUTION OF FRENCH INFLUENCE ON THE SWEDISH LANGUAGE
UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36497948
M3 - статья
SP - 231
EP - 237
JO - ДРЕВНЯЯ И НОВАЯ РОМАНИЯ
JF - ДРЕВНЯЯ И НОВАЯ РОМАНИЯ
SN - 0202-2502
IS - 22
ER -
ID: 61098247