Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Article in an anthology › Research › peer-review
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ. / Седёлкина, Юлия Георгиевна; Матинова, Виктория Львовна.
Язык и культура в глобальном мире: Сборник статей. ed. / Светлана Юрьевна Рубцова; Татьяна Евгеньевна Доброва; Елена Константиновна Рохлина. Санкт-Петербург : ЛЕМА, 2023. p. 210-214.Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Article in an anthology › Research › peer-review
}
TY - CHAP
T1 - ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
AU - Седёлкина, Юлия Георгиевна
AU - Матинова, Виктория Львовна
PY - 2023
Y1 - 2023
N2 - В статье кратко описывается понятие термина «звукоизобразительность» и его базисные категории, а именно, параметры звучаний, классификация денотатов, стадии деиконизации, которые могут быть использованы при изучении звукоизобразительной лексики. Кроме того, собраны случаи её использования в процессе обучения студентов иностранным языкам в качестве катализатора усвоения иноязычных лексических единиц. В целом анализ представленных вариантов демонстрирует эффективность опоры на звукоизобразительность при изучении иностранных языков, поскольку ономатопея способствует выявлению ключевых закономерностей развития как онто- так и филогенеза. При обучении артикуляционным принципам, а также при экстенсивном чтении, применение звукоизобразительных лексических комплексов облегчает студентам восприятие письменной информации и ускоряет процесс их обучения благодаря выявлению обоснованной взаимосвязи между звучанием и значением слов. Характерным результатом исследования стало то, что независимо от родного языка обе группы студентов (носители русского и китайского языка) оказались восприимчивы к словам 2-й и 3-й ступени деиконизации, то есть к словам, сохранившим явную звукоизобразительную связь с денотатом, и при этом отвечающие грамматическим и фонотактическим правилам языка. Также обе группы студентов обращали внимание на слова, передающие смешанные звучания и краткие звучания удара. Однако носители русского языка акцентировали внимание на лексике, содержащей тоновые звучания, в то время как носители китайского языка – на словах со звучанием диссонанса. В статье более подробно обсуждаются результаты последнего исследования авторов, посвященные восприятию английской звукоизобразительной лексики при экстенсивном чтении носителями русского и китайского языка. В завершение авторы приводят возможные причины различия в восприятии континуантов и фреквентативов.
AB - В статье кратко описывается понятие термина «звукоизобразительность» и его базисные категории, а именно, параметры звучаний, классификация денотатов, стадии деиконизации, которые могут быть использованы при изучении звукоизобразительной лексики. Кроме того, собраны случаи её использования в процессе обучения студентов иностранным языкам в качестве катализатора усвоения иноязычных лексических единиц. В целом анализ представленных вариантов демонстрирует эффективность опоры на звукоизобразительность при изучении иностранных языков, поскольку ономатопея способствует выявлению ключевых закономерностей развития как онто- так и филогенеза. При обучении артикуляционным принципам, а также при экстенсивном чтении, применение звукоизобразительных лексических комплексов облегчает студентам восприятие письменной информации и ускоряет процесс их обучения благодаря выявлению обоснованной взаимосвязи между звучанием и значением слов. Характерным результатом исследования стало то, что независимо от родного языка обе группы студентов (носители русского и китайского языка) оказались восприимчивы к словам 2-й и 3-й ступени деиконизации, то есть к словам, сохранившим явную звукоизобразительную связь с денотатом, и при этом отвечающие грамматическим и фонотактическим правилам языка. Также обе группы студентов обращали внимание на слова, передающие смешанные звучания и краткие звучания удара. Однако носители русского языка акцентировали внимание на лексике, содержащей тоновые звучания, в то время как носители китайского языка – на словах со звучанием диссонанса. В статье более подробно обсуждаются результаты последнего исследования авторов, посвященные восприятию английской звукоизобразительной лексики при экстенсивном чтении носителями русского и китайского языка. В завершение авторы приводят возможные причины различия в восприятии континуантов и фреквентативов.
KW - ономатопея
KW - деиконизация
KW - обучение
KW - звукоизобразительная лексика
UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=50270318&pff=1
M3 - статья в сборнике
SN - 978-5-00105-775-8
SP - 210
EP - 214
BT - Язык и культура в глобальном мире
A2 - Рубцова, Светлана Юрьевна
A2 - Доброва, Татьяна Евгеньевна
A2 - Рохлина, Елена Константиновна
PB - ЛЕМА
CY - Санкт-Петербург
T2 - IV Международная конференция «Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования»
Y2 - 29 September 2022 through 1 October 2022
ER -
ID: 106919646