The present paper focuses on various effects of a target text edited by a bilingual author of the source text and published without being edited by its translator. It is argued that a translator’s post-editing is essential for any text in the target language edited by even an idiomatic bilingual writer.
Original languageRussian
Title of host publicationГерценовские чтения. Иностранные языки
Subtitle of host publicationсборник научных трудов
EditorsТ.И. Воронцова
Place of PublicationСПб.
PublisherИздательство РГПУ им. А.И. Герцена
Pages247-250
ISBN (Print)978-5-8064-2913-2
StatePublished - 2020
Event"Герценовские чтения. Иностранные языки" - СПб, наб., реки Мойки, 48, Санкт-Петербург, Russian Federation
Duration: 16 Apr 202017 Apr 2020

Conference

Conference"Герценовские чтения. Иностранные языки"
Country/TerritoryRussian Federation
CityСанкт-Петербург
Period16/04/2017/04/20

    Scopus subject areas

  • Arts and Humanities(all)

ID: 76909109