Статья посвящена проблеме языкового взаимодействия в области фразеологии на материале польского и восточнославянских языков. Польский язык оказал значительное влияние на формирование фразеологического фонда восточнославянских языков конца XVI – начала XIX в., что привело к появлению сходных польско-украинско-белорусско-русских фразеологизмов. Определить язык-донор часто представляется весьма затруднительно. В ряде случаев фразеологизм мог мигрировать из одного языка в другой, обогащаясь новыми элементами (в области лексики или семантики) и в новом качестве возвращаться в язык источник. В поисках источника фразеологизма в докладе предлагается обращать внимание на дату наиболее ранней фиксации единицы, на расширенный контекст ее употребления, который может содержать языковые или этнографические детали, помогающие опознать язык-источник, на продуктивность структурно-семантической модели, а также учитывать возможный билингвизм автора, впервые употребившего фразеологизм.