Standard

Понятие информации в современном переводоведении. / Казакова, Тамара Анатольевна.

Когнитивные исследования языка. Выпуск XXII. Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований: Материалы Международного конгресса по когнитивной лингвистике. М.; СПб., Тамбов, 2015. p. 507-510.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionpeer-review

Harvard

Казакова, ТА 2015, Понятие информации в современном переводоведении. in Когнитивные исследования языка. Выпуск XXII. Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований: Материалы Международного конгресса по когнитивной лингвистике. М.; СПб., Тамбов, pp. 507-510, Международный конгресс по когнитивной лингвистике, Санкт-Петербург, Russian Federation, 29/09/15.

APA

Казакова, Т. А. (2015). Понятие информации в современном переводоведении. In Когнитивные исследования языка. Выпуск XXII. Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований: Материалы Международного конгресса по когнитивной лингвистике (pp. 507-510).

Vancouver

Казакова ТА. Понятие информации в современном переводоведении. In Когнитивные исследования языка. Выпуск XXII. Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований: Материалы Международного конгресса по когнитивной лингвистике. М.; СПб., Тамбов. 2015. p. 507-510

Author

Казакова, Тамара Анатольевна. / Понятие информации в современном переводоведении. Когнитивные исследования языка. Выпуск XXII. Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований: Материалы Международного конгресса по когнитивной лингвистике. М.; СПб., Тамбов, 2015. pp. 507-510

BibTeX

@inproceedings{63496e28cbbd454a9b077e5eea6290be,
title = "Понятие информации в современном переводоведении",
abstract = "В докладе рассматриваются различные подходы к определению понятия «информация» в теории перевода в плане статического и событийного представления информации. Информация понимается нами в событийном аспекте (в данном случае – в переводе, понимаемом как событие) как упорядочивание данныхв процессе распознавания и (или) порождения текста. Анализируется соотношение между понятиями «информация» и «смысл». Обсуждаются способы измерения информации, в частности, относительно лингвистических и внелингвистических данных. Вводится понятие преломления информации при передаче данных в процессе перевода: наблюдаемое и выводимое различие между объемом и структурой информации при сопоставлении исходного и переводного текстов.",
author = "Казакова, {Тамара Анатольевна}",
year = "2015",
language = "русский",
isbn = "9785947773859",
pages = "507--510",
booktitle = "Когнитивные исследования языка. Выпуск XXII. Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований",
note = "Международный конгресс по когнитивной лингвистике ; Conference date: 29-09-2015 Through 01-10-2015",
url = "http://unecon.ru/info/mezhdunarodnyy-kongress-po-kognitivnoy-lingvistike",

}

RIS

TY - GEN

T1 - Понятие информации в современном переводоведении

AU - Казакова, Тамара Анатольевна

PY - 2015

Y1 - 2015

N2 - В докладе рассматриваются различные подходы к определению понятия «информация» в теории перевода в плане статического и событийного представления информации. Информация понимается нами в событийном аспекте (в данном случае – в переводе, понимаемом как событие) как упорядочивание данныхв процессе распознавания и (или) порождения текста. Анализируется соотношение между понятиями «информация» и «смысл». Обсуждаются способы измерения информации, в частности, относительно лингвистических и внелингвистических данных. Вводится понятие преломления информации при передаче данных в процессе перевода: наблюдаемое и выводимое различие между объемом и структурой информации при сопоставлении исходного и переводного текстов.

AB - В докладе рассматриваются различные подходы к определению понятия «информация» в теории перевода в плане статического и событийного представления информации. Информация понимается нами в событийном аспекте (в данном случае – в переводе, понимаемом как событие) как упорядочивание данныхв процессе распознавания и (или) порождения текста. Анализируется соотношение между понятиями «информация» и «смысл». Обсуждаются способы измерения информации, в частности, относительно лингвистических и внелингвистических данных. Вводится понятие преломления информации при передаче данных в процессе перевода: наблюдаемое и выводимое различие между объемом и структурой информации при сопоставлении исходного и переводного текстов.

UR - https://discourseworld.ru/upload/iblock/b2e/b2e05dbe8fe037873f392ac2993954d2.pdf

M3 - статья в сборнике материалов конференции

SN - 9785947773859

SP - 507

EP - 510

BT - Когнитивные исследования языка. Выпуск XXII. Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований

CY - М.; СПб., Тамбов

T2 - Международный конгресс по когнитивной лингвистике

Y2 - 29 September 2015 through 1 October 2015

ER -

ID: 37787237