Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья
Traduire celui qui veut écrire « dans une sorte de langue étrangère » : langue-Deleuse. / Fokine, Sergueï.
в: Multitudes, № 29, 2007, стр. 161-171.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья
}
TY - JOUR
T1 - Traduire celui qui veut écrire « dans une sorte de langue étrangère » : langue-Deleuse
AU - Fokine, Sergueï
PY - 2007
Y1 - 2007
N2 - В статье рассматриваются проблемы перевода философских текстов, в частности, языка французского философа Ж. Делеза (1925-1995). Сам философ расценивал язык как важнейший элемент общего образа мысли философа и сознательно разрабатывал "свой язык" в философии, полагая его своего рода "иностранным языком" внутри родного французского. Создавая свой философский язык, Делех делал упор на целом ряде формальных элементов: безличные конструкции в противовес персональности когито, выверенный, внешне предельно рационалистический синтаксис, призванный фиксировать мимолетные проявления аффективности, и культ союза "и", схватывающего скорее становление, чем бытие.
AB - В статье рассматриваются проблемы перевода философских текстов, в частности, языка французского философа Ж. Делеза (1925-1995). Сам философ расценивал язык как важнейший элемент общего образа мысли философа и сознательно разрабатывал "свой язык" в философии, полагая его своего рода "иностранным языком" внутри родного французского. Создавая свой философский язык, Делех делал упор на целом ряде формальных элементов: безличные конструкции в противовес персональности когито, выверенный, внешне предельно рационалистический синтаксис, призванный фиксировать мимолетные проявления аффективности, и культ союза "и", схватывающего скорее становление, чем бытие.
KW - философия и перевод
KW - перевод философских текстов
KW - философия перевода
KW - стиль и образ мысли философа
KW - творчество Делеза в русских переводах 90-х годов
M3 - статья
SP - 161
EP - 171
JO - Multitudes
JF - Multitudes
SN - 0292-0107
IS - 29
ER -
ID: 5221894