Результаты исследований: Материалы конференций › тезисы
Traducción y citación del texto poético ruso en los textos cubanos. / Sinitsyna, D.
2015. 18 Реферат от Россия и Ибероамерика в глобализирующемся мире, Санкт-Петербург, Российская Федерация.Результаты исследований: Материалы конференций › тезисы
}
TY - CONF
T1 - Traducción y citación del texto poético ruso en los textos cubanos.
AU - Sinitsyna, D.
N1 - Conference code: 2
PY - 2015
Y1 - 2015
N2 - El génesis del intertexto literario ruso es polivalente y diverso en el ámbito cultural cubano postrevolucionario y postsoviético, y entre las numerosas formas de su manifestación, la presencia de las obras poéticas traducidas del ruso es uno de los casos más curiosos, debido a varios factores, tales como la importancia de la traducción literaria en una sociedad hermética o la idea de la supuesta intraducibilidad de la poesía. La sociedad soviética que fungió como cultura emisora en el diálogo intertextual objeto del análisis del presente trabajo constituye por sí misma un ejemplo del valor elevado de los textos literarios traducidos en un ambiente cultural cerrado y autoritario. El objetivo de la investigación es analizar el funcionamiento de las citas de los poemas compuestos en ruso en varios tipos de textos cubanos, abarcando las obras literarias, los dibujos animados que contienen poemas y letras de canciones, los textos de discurso académico etc.
AB - El génesis del intertexto literario ruso es polivalente y diverso en el ámbito cultural cubano postrevolucionario y postsoviético, y entre las numerosas formas de su manifestación, la presencia de las obras poéticas traducidas del ruso es uno de los casos más curiosos, debido a varios factores, tales como la importancia de la traducción literaria en una sociedad hermética o la idea de la supuesta intraducibilidad de la poesía. La sociedad soviética que fungió como cultura emisora en el diálogo intertextual objeto del análisis del presente trabajo constituye por sí misma un ejemplo del valor elevado de los textos literarios traducidos en un ambiente cultural cerrado y autoritario. El objetivo de la investigación es analizar el funcionamiento de las citas de los poemas compuestos en ruso en varios tipos de textos cubanos, abarcando las obras literarias, los dibujos animados que contienen poemas y letras de canciones, los textos de discurso académico etc.
KW - Тraductología
KW - traducción literaria
KW - dialoguismo
KW - intertextualidad
KW - literatura cubana
KW - literatura rusa
M3 - тезисы
SP - 18
Y2 - 1 October 2015 through 3 October 2015
ER -
ID: 6939612