Standard

Stručné dějiny Bible v Rusku. / Alexejev, Anatolij A. .

в: Teologická reflexe, Том 24, № 2, 2018, стр. 148-171.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

Harvard

Alexejev, AA 2018, 'Stručné dějiny Bible v Rusku', Teologická reflexe, Том. 24, № 2, стр. 148-171.

APA

Alexejev, A. A. (2018). Stručné dějiny Bible v Rusku. Teologická reflexe, 24(2), 148-171.

Vancouver

Alexejev AA. Stručné dějiny Bible v Rusku. Teologická reflexe. 2018;24(2):148-171.

Author

Alexejev, Anatolij A. . / Stručné dějiny Bible v Rusku. в: Teologická reflexe. 2018 ; Том 24, № 2. стр. 148-171.

BibTeX

@article{595749afcbad41178ffc6fdbda1649d4,
title = "Stru{\v c}n{\'e} d{\v e}jiny Bible v Rusku",
abstract = "The Bible in Russia: A Short Hristory Bible texht arose about 863 in Moravia in the course ofmissionary activity of Sts. Cyril and Methodius. It reaches East European Slavs at the endof the 10th century together with a bulk of Christian sources in Slavonic produced in Bulgaria during the 10th century. According to the Byzantine rite, NT, mostly in a lectionaryform, and exhcerpts from OT books (prophetologion, paroimiarion) were used in divineservice. In private use OT was read in its exhplanatory version corresponding to that ofGlossa ordinaria of the Latin tradition. Te complete Slavonic Bible was for the frst timecompiled in Novgorod in 1499, using the printed Vulgate as a pattern; the missing bookswere translated into Slavonic from Latin by monk Benjamen of Prague Emmaus monastery. In 1517–19 in Prague, Francisk Skorina of Polotsk printed 23 Slavonic Bible bookstranslated from a Czech edition. In 1581 Ivan Fedorov printed in Ostrog (Ostrih) the fullBible using the Novgorod MS, but the books translated from Latin were translated anewfrom Greek. In 1751 a new corrected edition of the Slavonic version was prepared, whichis still in use today. Some time later the work on a Russian version began. Te fnal Russian version was published only in 1875, with OT translated from the Masoretic texht.",
author = "Alexejev, {Anatolij A.}",
year = "2018",
language = "чешский",
volume = "24",
pages = "148--171",
journal = "Teologicka Reflexe",
issn = "1211-1872",
publisher = "Charles University in Prague",
number = "2",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Stručné dějiny Bible v Rusku

AU - Alexejev, Anatolij A.

PY - 2018

Y1 - 2018

N2 - The Bible in Russia: A Short Hristory Bible texht arose about 863 in Moravia in the course ofmissionary activity of Sts. Cyril and Methodius. It reaches East European Slavs at the endof the 10th century together with a bulk of Christian sources in Slavonic produced in Bulgaria during the 10th century. According to the Byzantine rite, NT, mostly in a lectionaryform, and exhcerpts from OT books (prophetologion, paroimiarion) were used in divineservice. In private use OT was read in its exhplanatory version corresponding to that ofGlossa ordinaria of the Latin tradition. Te complete Slavonic Bible was for the frst timecompiled in Novgorod in 1499, using the printed Vulgate as a pattern; the missing bookswere translated into Slavonic from Latin by monk Benjamen of Prague Emmaus monastery. In 1517–19 in Prague, Francisk Skorina of Polotsk printed 23 Slavonic Bible bookstranslated from a Czech edition. In 1581 Ivan Fedorov printed in Ostrog (Ostrih) the fullBible using the Novgorod MS, but the books translated from Latin were translated anewfrom Greek. In 1751 a new corrected edition of the Slavonic version was prepared, whichis still in use today. Some time later the work on a Russian version began. Te fnal Russian version was published only in 1875, with OT translated from the Masoretic texht.

AB - The Bible in Russia: A Short Hristory Bible texht arose about 863 in Moravia in the course ofmissionary activity of Sts. Cyril and Methodius. It reaches East European Slavs at the endof the 10th century together with a bulk of Christian sources in Slavonic produced in Bulgaria during the 10th century. According to the Byzantine rite, NT, mostly in a lectionaryform, and exhcerpts from OT books (prophetologion, paroimiarion) were used in divineservice. In private use OT was read in its exhplanatory version corresponding to that ofGlossa ordinaria of the Latin tradition. Te complete Slavonic Bible was for the frst timecompiled in Novgorod in 1499, using the printed Vulgate as a pattern; the missing bookswere translated into Slavonic from Latin by monk Benjamen of Prague Emmaus monastery. In 1517–19 in Prague, Francisk Skorina of Polotsk printed 23 Slavonic Bible bookstranslated from a Czech edition. In 1581 Ivan Fedorov printed in Ostrog (Ostrih) the fullBible using the Novgorod MS, but the books translated from Latin were translated anewfrom Greek. In 1751 a new corrected edition of the Slavonic version was prepared, whichis still in use today. Some time later the work on a Russian version began. Te fnal Russian version was published only in 1875, with OT translated from the Masoretic texht.

M3 - статья

VL - 24

SP - 148

EP - 171

JO - Teologicka Reflexe

JF - Teologicka Reflexe

SN - 1211-1872

IS - 2

ER -

ID: 37627326