Standard

Concerning the vocabulary on personality in Russian psychology : "Subjekt" vs. "Personality". / Mironenko, Irina A.

в: Psychology in Russia: State of the Art, Том 12, № 2, 2019, стр. 45-57.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

Harvard

APA

Vancouver

Author

Mironenko, Irina A. / Concerning the vocabulary on personality in Russian psychology : "Subjekt" vs. "Personality". в: Psychology in Russia: State of the Art. 2019 ; Том 12, № 2. стр. 45-57.

BibTeX

@article{026cf857dd064edc82e924550e15cc25,
title = "Concerning the vocabulary on personality in Russian psychology: {"}Subjekt{"} vs. {"}Personality{"}",
abstract = "Background. In the context of the current globalization of culture and civilization, international science has become global. Formation of a global science, able to comprehend the emerging global world, is impossible without the full integration of {"}local{"} scientific traditions and systems of social and humanitarian knowledge, which are new to the Western-centered mainstream. This situation challenges {"}local{"} psychological schools, and at the same time opens up new perspectives for their development. A prerequisite for integration is overcoming language barriers. For Russian psychology, the language factor is of special significance, because the conceptual apparatus here has formed based on the Russian language, and translating Russian texts into foreign languages requires not only language skills but also hermeneutics in relation to the conceptual apparatus. Objective. Of special difficulty is the translation of the concept of {"}???????{"} (Subjekt), which is central to the Russian psychological tradition. Like the concept of {"}Personality,{"} it relates to the sphere of integral aspects and manifestations of human existence. The question of how these two concepts relate, remains acutely debatable, despite the fact that the Russian scientific community has already spent considerable efforts on the methodological elaboration of each of them. This makes it difficult for scientists to communicate and impedes translating scientific texts. This article concentrates on the problem of translating the concept of {"}Subjekt.{"} Conclusion. Difficulties encountered by foreign colleagues are analyzed; the different interpretations of the concept in contemporary Russian psychology are highlighted. A solution to the problem of translation of the concept is proposed.",
keywords = "Ananiev's theory, global science, personality, Russian school of psychology, scientific translation, subject, subjekt, vocabulary of science, Yaroshevsky's categorical system, Ananiev's theory, global science, personality, Russian school of psychology, scientific translation, subject, subjekt, vocabulary of science, Yaroshevsky's categorical system",
author = "Mironenko, {Irina A.}",
note = "Publisher Copyright: {\textcopyright} Lomonosov Moscow State University, 2019. Russian Psychological Society, 2019.",
year = "2019",
doi = "10.11621/pir.2019.0204",
language = "English",
volume = "12",
pages = "45--57",
journal = "Psychology in Russia: State of the Art",
issn = "2074-6857",
publisher = "Издательство Московского университета",
number = "2",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Concerning the vocabulary on personality in Russian psychology

T2 - "Subjekt" vs. "Personality"

AU - Mironenko, Irina A.

N1 - Publisher Copyright: © Lomonosov Moscow State University, 2019. Russian Psychological Society, 2019.

PY - 2019

Y1 - 2019

N2 - Background. In the context of the current globalization of culture and civilization, international science has become global. Formation of a global science, able to comprehend the emerging global world, is impossible without the full integration of "local" scientific traditions and systems of social and humanitarian knowledge, which are new to the Western-centered mainstream. This situation challenges "local" psychological schools, and at the same time opens up new perspectives for their development. A prerequisite for integration is overcoming language barriers. For Russian psychology, the language factor is of special significance, because the conceptual apparatus here has formed based on the Russian language, and translating Russian texts into foreign languages requires not only language skills but also hermeneutics in relation to the conceptual apparatus. Objective. Of special difficulty is the translation of the concept of "???????" (Subjekt), which is central to the Russian psychological tradition. Like the concept of "Personality," it relates to the sphere of integral aspects and manifestations of human existence. The question of how these two concepts relate, remains acutely debatable, despite the fact that the Russian scientific community has already spent considerable efforts on the methodological elaboration of each of them. This makes it difficult for scientists to communicate and impedes translating scientific texts. This article concentrates on the problem of translating the concept of "Subjekt." Conclusion. Difficulties encountered by foreign colleagues are analyzed; the different interpretations of the concept in contemporary Russian psychology are highlighted. A solution to the problem of translation of the concept is proposed.

AB - Background. In the context of the current globalization of culture and civilization, international science has become global. Formation of a global science, able to comprehend the emerging global world, is impossible without the full integration of "local" scientific traditions and systems of social and humanitarian knowledge, which are new to the Western-centered mainstream. This situation challenges "local" psychological schools, and at the same time opens up new perspectives for their development. A prerequisite for integration is overcoming language barriers. For Russian psychology, the language factor is of special significance, because the conceptual apparatus here has formed based on the Russian language, and translating Russian texts into foreign languages requires not only language skills but also hermeneutics in relation to the conceptual apparatus. Objective. Of special difficulty is the translation of the concept of "???????" (Subjekt), which is central to the Russian psychological tradition. Like the concept of "Personality," it relates to the sphere of integral aspects and manifestations of human existence. The question of how these two concepts relate, remains acutely debatable, despite the fact that the Russian scientific community has already spent considerable efforts on the methodological elaboration of each of them. This makes it difficult for scientists to communicate and impedes translating scientific texts. This article concentrates on the problem of translating the concept of "Subjekt." Conclusion. Difficulties encountered by foreign colleagues are analyzed; the different interpretations of the concept in contemporary Russian psychology are highlighted. A solution to the problem of translation of the concept is proposed.

KW - Ananiev's theory

KW - global science

KW - personality

KW - Russian school of psychology

KW - scientific translation

KW - subject

KW - subjekt

KW - vocabulary of science

KW - Yaroshevsky's categorical system

KW - Ananiev's theory

KW - global science

KW - personality

KW - Russian school of psychology

KW - scientific translation

KW - subject

KW - subjekt

KW - vocabulary of science

KW - Yaroshevsky's categorical system

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85077898966&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.11621/pir.2019.0204

DO - 10.11621/pir.2019.0204

M3 - Article

VL - 12

SP - 45

EP - 57

JO - Psychology in Russia: State of the Art

JF - Psychology in Russia: State of the Art

SN - 2074-6857

IS - 2

ER -

ID: 42976130