Документы

Исследование посвящено введению в научный оборот тюркоязычного фирмана шаха Ирана Аббаса I Великого, адресованного астраханскому воеводе. Документ датирован 1622 г. и отражает особенности
международных отношений первой четверти XVIII столетия, когда государство Сефевидов находилось в зените могущества, а Русское царство только начинало преодолевать последствия Смуты. Источниковедческий анализ грамоты позволил авторам определить особенности ее структуры, а перевод дал возможность сделать ряд наблюдений над особенностями персидской тюркоязычной терминологии того времени.
В частности, были выявлены внешнеэкономические функции керекйараков, показано их тождество со словом «купчина» синхронных русских материалов. Кроме того, были получены новые данные о биографии одного
из иранских дипломатических и торговых агентов на Руси – Аги Хасана. В заключение сделаны выводы о причинах нетипичного для рассматриваемой эпохи прямого обращения правителя одной страны к главе региональной администрации другой.
Переведенное названиеFirman of the Shah Abbas I of Persia to the Voivode of Astrakhan from the funds of the Russian State Archive of Ancient Acts
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)28-33
ЖурналКЛИО
Номер выпуска4 (148)
СостояниеОпубликовано - мая 2019

    Предметные области Scopus

  • Гуманитарные науки и искусство (все)

    Области исследований

  • русско-персидские отношения, Аббас I Великий, Михаил Федорович, публикация источников

ID: 42943406