В статье, посвященной памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой, предлагается исследование орфоэпии русской речи XVIII в. Материалом послужил текст латинской эпи-граммы Даниэля Готлиба Мессершмидта (1685–1735), посланный им своему старшему коллеге Иоганну Филиппу Брейну в Гданьск (Forschungsbibliothek Gotha, Chart. A 792. F. 28 v.). В эпиграмме автор обыгрывает русское слово [práva], которое он, как можно думать, неоднократно слышал во время предпринятого по поручению Петра I путешествия через всю Россию в Сибирь. Слово [práva] он воспринял на слух из устной речи, что свидетельствует об акающем произношении тех, с кем он общался. В статье пред-принята попытка реконструировать контексты, из которых Мессершмидт мог извлечь общее значение [práva], почти антонимичное латинской форме женского рода prava ‘искривленная, уродливая’, и приводятся многочисленные примеры из русской литературы XVIII в., показывающие, из каких употреблений Мессершмидт мог вывести или, скорее, сконструировать такое значение русского слова [práva], чтобы противопоставить его латинской форме. Создается впечатление, что автор не очень понимал, что рассматривает как единое слово омонимичные формы трех разных русских слов (прилагательное ж. р. права(я), наречие право, существительное право). Записей русской устной речи петровского периода немного, поэтому запись Мессершмидта может рассматриваться как своего рода «полевой» материал.
Переведенное названиеOrthoepy, orthography and philology (An epigram by Daniel Gottlieb Messerschmidt In πραвα Russorum quod prava pronuntiant)
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)557-570
Журнал ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА
Том17
Номер выпуска4
СостояниеОпубликовано - дек 2020

    Области исследований

  • русское произношение начала XVIII в., Даниэль Готлиб Мессершмидт, латинская эпиграмматическая поэзия XVIII в., рецепция Марциала.

ID: 72562986