Standard

Русскоязычный текст и дискурс в иноязычной культуре: русская пресса за рубежом как отражение тенденций их лингвокультурной трансформации. / Прохоров, Ю.Е.

в: РУССКИЙ ЯЗЫК ЗА РУБЕЖОМ, № 4, 2011, стр. 87-92.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатья

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{5a831f759d244ed19b18ea922a742021,
title = "Русскоязычный текст и дискурс в иноязычной культуре: русская пресса за рубежом как отражение тенденций их лингвокультурной трансформации",
abstract = "При анализе русской прессы за рубежом наиболее отчетливо проблемы конгруэнции – уподобления элементов, проявляются как стремление к уподоблению речевого общения на русском языке новому культурному окружению, так и его «вторичное уподобление» исходной культурной составляющей, от которой это общение уже реально оторвано. В статье выделяются особенности текстового и дискурсивного исполнения в ситуации «обратной конгруэнтности».",
author = "Ю.Е. Прохоров",
year = "2011",
language = "не определен",
pages = "87--92",
journal = "РУССКИЙ ЯЗЫК ЗА РУБЕЖОМ",
issn = "0131-615X",
publisher = "Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина",
number = "4",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Русскоязычный текст и дискурс в иноязычной культуре: русская пресса за рубежом как отражение тенденций их лингвокультурной трансформации

AU - Прохоров, Ю.Е.

PY - 2011

Y1 - 2011

N2 - При анализе русской прессы за рубежом наиболее отчетливо проблемы конгруэнции – уподобления элементов, проявляются как стремление к уподоблению речевого общения на русском языке новому культурному окружению, так и его «вторичное уподобление» исходной культурной составляющей, от которой это общение уже реально оторвано. В статье выделяются особенности текстового и дискурсивного исполнения в ситуации «обратной конгруэнтности».

AB - При анализе русской прессы за рубежом наиболее отчетливо проблемы конгруэнции – уподобления элементов, проявляются как стремление к уподоблению речевого общения на русском языке новому культурному окружению, так и его «вторичное уподобление» исходной культурной составляющей, от которой это общение уже реально оторвано. В статье выделяются особенности текстового и дискурсивного исполнения в ситуации «обратной конгруэнтности».

M3 - статья

SP - 87

EP - 92

JO - РУССКИЙ ЯЗЫК ЗА РУБЕЖОМ

JF - РУССКИЙ ЯЗЫК ЗА РУБЕЖОМ

SN - 0131-615X

IS - 4

ER -

ID: 5563202