Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции › научная
Русские эмотивные лексемы, репрезентирующие концепты РАДОСТЬ-СЧАСТЬЕ, и их английские переводческие соответствия (на материале переводов пьес А.П.Чехова). / Анфиногенова, А.И.
Материалы VIII научно-методической конференции "Англистика XXI века,", посвященной 80-летию проф. С.В. Воронина, 20-23 января 2016 г. СПб, СПбГУ. Издательство Санкт-Петербургского университета, 2016. стр. С.237-241.Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции › научная
}
TY - GEN
T1 - Русские эмотивные лексемы, репрезентирующие концепты РАДОСТЬ-СЧАСТЬЕ, и их английские переводческие соответствия (на материале переводов пьес А.П.Чехова)
AU - Анфиногенова, А.И.
PY - 2016
Y1 - 2016
N2 - В статье рассматриваются основные английские синтаксические переводческие соответствия русских конструкций, анализирующих цепочку эмотивных концептов РАДОСТЬ-СЧАСТЬЕ. Анализ осуществлен на основе английских переводов известных пьес А.П.Чехова. («Иванов», «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишневый сад» (при этом рассматривается пять-шесть переводов каждой из вышеназванных пьес). В группу рассматриваемых русских эмотивных лексем (ЭЛ) этого типа входят лексемы различной частеречной принадлежности радость, (об)радоваться, рад(а), радостно, веселье, повеселеть, развеселить, весел(ый), весело, счастье, счастливый, восторг) и некоторые другие лексемы.
AB - В статье рассматриваются основные английские синтаксические переводческие соответствия русских конструкций, анализирующих цепочку эмотивных концептов РАДОСТЬ-СЧАСТЬЕ. Анализ осуществлен на основе английских переводов известных пьес А.П.Чехова. («Иванов», «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишневый сад» (при этом рассматривается пять-шесть переводов каждой из вышеназванных пьес). В группу рассматриваемых русских эмотивных лексем (ЭЛ) этого типа входят лексемы различной частеречной принадлежности радость, (об)радоваться, рад(а), радостно, веселье, повеселеть, развеселить, весел(ый), весело, счастье, счастливый, восторг) и некоторые другие лексемы.
KW - эмотивные лексемы
KW - английские переводческие соответствия
KW - концепт «радость»
KW - концепт «счастье»
M3 - статья в сборнике материалов конференции
SN - 978-5-4416-0027-9
SP - С.237-241
BT - Материалы VIII научно-методической конференции "Англистика XXI века,", посвященной 80-летию проф. С.В. Воронина, 20-23 января 2016 г. СПб, СПбГУ
PB - Издательство Санкт-Петербургского университета
ER -
ID: 7581097