Standard

ОЦЕНОЧНОСТЬ КОМПАРАТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ШВЕДСКОГО ЯЗЫКА С КОМПОНЕНТАМИ «ПЕТУХ» И «КУРИЦА» (В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ). / Алёшин, Алексей Сергеевич; Зиновьева, Елена Иннокентьевна.

в: СКАНДИНАВСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ (SCANDINAVICA), Том 17, № 2, 2019, стр. 284-297.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{ac516e43b949490e97e068b8a627b115,
title = "ОЦЕНОЧНОСТЬ КОМПАРАТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ШВЕДСКОГО ЯЗЫКА С КОМПОНЕНТАМИ «ПЕТУХ» И «КУРИЦА» (В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ)",
abstract = "В статье рассматриваются типы оценочности шведских компаративных фразеологизмов с компонентами «петух» и «курица» в сопоставлении с русским языком. Оценочность является одной из важных языковых категорий, связанных с такими категориями, как ценностность и значимость, позволяющими в совокупности судить о менталитете народа — носителя языка. Анализируются состав, семантика и функционирование фразеологических единиц двух языков. В качестве источников материала служат лексикографические произведения, а также материалы национальных корпусов русского и шведского языков. В результате исследования делаются выводы о том, что в компаративных фразеологизмах шведского и русского языков с эталонами петух и курица присутствует исключительно эмоциональная, а не рациональная оценочность. Спектр частнооценочных значений шведских фразеологизмов {\'y}же соответствующего спектра русских единиц. Шведские единицы характеризуют только поведение человека, и этическая оценочность в них полностью превалирует над эстетической. Общими для двух лингвокультур являются представления о петухе как о драчливой и задиристой птице. Лакунарным относительно шведского языка является описание внешности с помощью русских сравнений как ощипанный петух, рядиться как петух. Шведские сравнения с компонентом курица, являвшиеся когда-то гендерно маркированными, неуклонно движутся в сторону гендерной нейтральности, а соответствующие русские единицы, обозначающие глупую и суетливую женщину, сохраняют яркую гендерную отнесенность. Преобладание пейоративной оценки в двух языках можно мотивировать тем, что домашние птицы всегда были доступны для близкого наблюдения, поэтому человек отмечал особенности их внешнего вида, поведения, но при этом не видел в них положительных качеств, вероятно, осознавая их утилитарное назначение.",
keywords = "Comparative phraseological unit, Evaluativeness, Meaning, Semantics, Stereotypical representation",
author = "Алёшин, {Алексей Сергеевич} and Зиновьева, {Елена Иннокентьевна}",
note = "Publisher Copyright: {\textcopyright} 2019 Saint Petersburg State University. All rights reserved. Copyright: Copyright 2021 Elsevier B.V., All rights reserved.",
year = "2019",
doi = "10.21638/11701/spbu21.2019.206",
language = "русский",
volume = "17",
pages = "284--297",
journal = "СКАНДИНАВСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ",
issn = "0202-2397",
publisher = "Издательство Санкт-Петербургского университета",
number = "2",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - ОЦЕНОЧНОСТЬ КОМПАРАТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ШВЕДСКОГО ЯЗЫКА С КОМПОНЕНТАМИ «ПЕТУХ» И «КУРИЦА» (В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ)

AU - Алёшин, Алексей Сергеевич

AU - Зиновьева, Елена Иннокентьевна

N1 - Publisher Copyright: © 2019 Saint Petersburg State University. All rights reserved. Copyright: Copyright 2021 Elsevier B.V., All rights reserved.

PY - 2019

Y1 - 2019

N2 - В статье рассматриваются типы оценочности шведских компаративных фразеологизмов с компонентами «петух» и «курица» в сопоставлении с русским языком. Оценочность является одной из важных языковых категорий, связанных с такими категориями, как ценностность и значимость, позволяющими в совокупности судить о менталитете народа — носителя языка. Анализируются состав, семантика и функционирование фразеологических единиц двух языков. В качестве источников материала служат лексикографические произведения, а также материалы национальных корпусов русского и шведского языков. В результате исследования делаются выводы о том, что в компаративных фразеологизмах шведского и русского языков с эталонами петух и курица присутствует исключительно эмоциональная, а не рациональная оценочность. Спектр частнооценочных значений шведских фразеологизмов ýже соответствующего спектра русских единиц. Шведские единицы характеризуют только поведение человека, и этическая оценочность в них полностью превалирует над эстетической. Общими для двух лингвокультур являются представления о петухе как о драчливой и задиристой птице. Лакунарным относительно шведского языка является описание внешности с помощью русских сравнений как ощипанный петух, рядиться как петух. Шведские сравнения с компонентом курица, являвшиеся когда-то гендерно маркированными, неуклонно движутся в сторону гендерной нейтральности, а соответствующие русские единицы, обозначающие глупую и суетливую женщину, сохраняют яркую гендерную отнесенность. Преобладание пейоративной оценки в двух языках можно мотивировать тем, что домашние птицы всегда были доступны для близкого наблюдения, поэтому человек отмечал особенности их внешнего вида, поведения, но при этом не видел в них положительных качеств, вероятно, осознавая их утилитарное назначение.

AB - В статье рассматриваются типы оценочности шведских компаративных фразеологизмов с компонентами «петух» и «курица» в сопоставлении с русским языком. Оценочность является одной из важных языковых категорий, связанных с такими категориями, как ценностность и значимость, позволяющими в совокупности судить о менталитете народа — носителя языка. Анализируются состав, семантика и функционирование фразеологических единиц двух языков. В качестве источников материала служат лексикографические произведения, а также материалы национальных корпусов русского и шведского языков. В результате исследования делаются выводы о том, что в компаративных фразеологизмах шведского и русского языков с эталонами петух и курица присутствует исключительно эмоциональная, а не рациональная оценочность. Спектр частнооценочных значений шведских фразеологизмов ýже соответствующего спектра русских единиц. Шведские единицы характеризуют только поведение человека, и этическая оценочность в них полностью превалирует над эстетической. Общими для двух лингвокультур являются представления о петухе как о драчливой и задиристой птице. Лакунарным относительно шведского языка является описание внешности с помощью русских сравнений как ощипанный петух, рядиться как петух. Шведские сравнения с компонентом курица, являвшиеся когда-то гендерно маркированными, неуклонно движутся в сторону гендерной нейтральности, а соответствующие русские единицы, обозначающие глупую и суетливую женщину, сохраняют яркую гендерную отнесенность. Преобладание пейоративной оценки в двух языках можно мотивировать тем, что домашние птицы всегда были доступны для близкого наблюдения, поэтому человек отмечал особенности их внешнего вида, поведения, но при этом не видел в них положительных качеств, вероятно, осознавая их утилитарное назначение.

KW - Comparative phraseological unit

KW - Evaluativeness

KW - Meaning

KW - Semantics

KW - Stereotypical representation

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85102929943&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.21638/11701/spbu21.2019.206

DO - 10.21638/11701/spbu21.2019.206

M3 - статья

AN - SCOPUS:85102929943

VL - 17

SP - 284

EP - 297

JO - СКАНДИНАВСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ

JF - СКАНДИНАВСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ

SN - 0202-2397

IS - 2

ER -

ID: 50323558