Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
ПЕРЕВОД ДЕТСКОЙ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: КНИГИ А. ДЬЮДНИ О КРОШКЕ ЛАМЕ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ. / Рыженкова, Анна Александровна.
в: Филологические науки, № 7-2 (85), 2018, стр. 394-401.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
}
TY - JOUR
T1 - ПЕРЕВОД ДЕТСКОЙ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: КНИГИ А. ДЬЮДНИ О КРОШКЕ ЛАМЕ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ
AU - Рыженкова, Анна Александровна
PY - 2018
Y1 - 2018
N2 - Статья посвящена сопоставительному анализу книг А. Дьюдни и их переводов на русский язык. В работе обобщены взгляды на перевод поэтического текста, основным требованием к которому является не повторение рифмы или интонации исходного текста, а воссоздание текста, который сохранит объем информации и выразительные средства оригинала. Сравнение показало, что наиболее удачным из проанализированных является перевод книги «Лама красная пижама», отличающийся полнотой, точностью, ясностью, эмоциональностью и выразительностью. Переводы других книг включают содержательные неточности, текст зачастую неясен без картинки и лишен смысла. Перевод уступает оригиналу в эмоциональности и выразительности, не является благозвучным в силу отсутствия рифмы, неграмотных оборотов, неудачных словообразовательных экспериментов. В статье представлен подробный анализ несоответствий.
AB - Статья посвящена сопоставительному анализу книг А. Дьюдни и их переводов на русский язык. В работе обобщены взгляды на перевод поэтического текста, основным требованием к которому является не повторение рифмы или интонации исходного текста, а воссоздание текста, который сохранит объем информации и выразительные средства оригинала. Сравнение показало, что наиболее удачным из проанализированных является перевод книги «Лама красная пижама», отличающийся полнотой, точностью, ясностью, эмоциональностью и выразительностью. Переводы других книг включают содержательные неточности, текст зачастую неясен без картинки и лишен смысла. Перевод уступает оригиналу в эмоциональности и выразительности, не является благозвучным в силу отсутствия рифмы, неграмотных оборотов, неудачных словообразовательных экспериментов. В статье представлен подробный анализ несоответствий.
UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=35204797
M3 - статья
SP - 394
EP - 401
JO - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. НАУЧНЫЕ ДОКЛАДЫ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ
JF - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. НАУЧНЫЕ ДОКЛАДЫ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ
SN - 2310-4287
IS - 7-2 (85)
ER -
ID: 36965373