Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
ОСОБЕННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ЛИТЕРАТУРНОМ ПЕРЕВОДЕ С ВОСТОЧНЫХ ЯЗЫКОВ (на примере турецкого языка). / Аврутина, Аполлинария Сергеевна.
в: ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА, Том 12, № 854, 12.2021, стр. 178-188.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
}
TY - JOUR
T1 - ОСОБЕННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ЛИТЕРАТУРНОМ ПЕРЕВОДЕ С ВОСТОЧНЫХ ЯЗЫКОВ (на примере турецкого языка)
AU - Аврутина, Аполлинария Сергеевна
N1 - Аврутина А. С. Особенности межкультурной коммуникации в литературном переводе с восточных языков (на примере турецкого языка) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. Вып. 12 (854). С. 178–188. DOI: 10.52070/2542-2197_2021_12_854_178
PY - 2021/12
Y1 - 2021/12
N2 - Процесс литературного перевода с восточных языков обладает не только техническими, но и культурологическим особенностями, который делает его разительно отличным от процесса перевода с европейских языков. Казалось бы, факт межкультурной коммуникации отсутствует при переводах произведений художественной литературы. Тем не менее процесс передачи культурных реалий, их трансформации для читателя и является разновидностью межкультурной коммуникации, и литературные произведения этот процесс также затрагивает. В настоящей статье этот процесс демонстрируется на примере переводов произведений турецкой литературы.
AB - Процесс литературного перевода с восточных языков обладает не только техническими, но и культурологическим особенностями, который делает его разительно отличным от процесса перевода с европейских языков. Казалось бы, факт межкультурной коммуникации отсутствует при переводах произведений художественной литературы. Тем не менее процесс передачи культурных реалий, их трансформации для читателя и является разновидностью межкультурной коммуникации, и литературные произведения этот процесс также затрагивает. В настоящей статье этот процесс демонстрируется на примере переводов произведений турецкой литературы.
M3 - статья
VL - 12
SP - 178
EP - 188
JO - ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
JF - ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
SN - 1993-4750
IS - 854
ER -
ID: 91028985