В статье анализируются паремии русинского языка в аксиологическом аспекте, извлеченные приемом сплошной выборки. В качестве паремиографического источника выступает «Русинско-украинско-русский и русско-украинско-русинский словарь» Димитро Попа, а также украинские и русские словари пословиц. Пословичный фонд распределен по группам в соответствии с типологией ценностей, наиболее репрезентативными среди которых являются следующие группы: здоровье – болезнь, вера – бог, трудолюбие – лень, богатство – бедность. Поскольку русинская фразеология является органической частью единого восточнославянского языкового пространства, то русинские пословицы в данной статье анализируются на фоне русских и украинских паремий. Это позволило показать специфику русинских пословиц, проявляющуюся в основном в форме паремий, а не в их содержании. В количественном отношении преобладают паремии, репрезентирующие ценностную диаду богатство – бедность, что отражает общую тенденцию паремиологии: пословицы с компонентом деньги частотны в ряде языков. Выявление национально специфического на фоне общего помогает более объективно и детализированно раскрыть аксиологический потенциал как русинской паремиологии, так и сопоставляемых (и сопоставимых) с ней близкородственных украинской и русской.
Переведенное названиеVALUE CONSTANTS OF THE RUSIN PAREMIOLOGY (COMPARED WITH THE UKRAINIAN AND RUSSIAN LANGUAGES)
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)303 - 317
ЖурналJournalRusin
Том54
Номер выпуска4
СостояниеОпубликовано - 2018

    Области исследований

  • паремиология, пословица, русинские пословицы, русские пословицы, украинские пословицы, ценностные константы

ID: 39752892