Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции › научная › Рецензирование
Вехи перевода китайской литературы для детей на русский язык. / Родионова, Оксана Петровна.
Проблемы литератур Дальнего Востока : избранные материалы IX международной научной конференции. ред. / Алексей Родионов. Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2021. стр. 416-453.Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции › научная › Рецензирование
}
TY - GEN
T1 - Вехи перевода китайской литературы для детей на русский язык
AU - Родионова, Оксана Петровна
N1 - Conference code: 9
PY - 2021/12
Y1 - 2021/12
N2 - Целью данного исследования является воссоздание общей картины переводов китайской литературы для детей на русский язык с момента первых изданий и по сегодняшний день. В круг наших задач, помимо составления полного хронологического списка всех переведенных на русский язык китайских книг из разряда детского чтения, входили: выявление и характеристика основных периодов, тенденций и закономерностей в развитии перевода и книгоиздания китайской детской литературы на русском языке; анализ динамики переводов в разные годы; анализ деятельности переводчиков, внесших вклад в развитие культурных связей между двумя странами; перечисление имен лучших художников-иллюстраторов, чье творчество сыграло важную роль в популяризации китайской литературы для детей; выявление основных проблем, связанных с переводом и изданием китайской детской книги на русском языке в разное время. Изучив общую картину переводов китайской литературы для детей на русский язык, а также приняв во внимание характер исторических событий и политических отношений между Китаем и Россией, мы предлагаем выделить следующие семь периодов: 1779-1917 гг.; 1918-1949 гг.; 1950-1959 гг.; 1960-1980 гг.; 1981-1991 гг.; 1992-2013 гг.; с 2014 г.
AB - Целью данного исследования является воссоздание общей картины переводов китайской литературы для детей на русский язык с момента первых изданий и по сегодняшний день. В круг наших задач, помимо составления полного хронологического списка всех переведенных на русский язык китайских книг из разряда детского чтения, входили: выявление и характеристика основных периодов, тенденций и закономерностей в развитии перевода и книгоиздания китайской детской литературы на русском языке; анализ динамики переводов в разные годы; анализ деятельности переводчиков, внесших вклад в развитие культурных связей между двумя странами; перечисление имен лучших художников-иллюстраторов, чье творчество сыграло важную роль в популяризации китайской литературы для детей; выявление основных проблем, связанных с переводом и изданием китайской детской книги на русском языке в разное время. Изучив общую картину переводов китайской литературы для детей на русский язык, а также приняв во внимание характер исторических событий и политических отношений между Китаем и Россией, мы предлагаем выделить следующие семь периодов: 1779-1917 гг.; 1918-1949 гг.; 1950-1959 гг.; 1960-1980 гг.; 1981-1991 гг.; 1992-2013 гг.; с 2014 г.
KW - китайская литература
KW - литература для детей
KW - перевод
UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47424876&pff=1
M3 - статья в сборнике материалов конференции
SN - 978-5-288-06203-2
SP - 416
EP - 453
BT - Проблемы литератур Дальнего Востока
A2 - Родионов, Алексей
PB - Издательство Санкт-Петербургского университета
CY - Санкт-Петербург
T2 - 9-я международная научная конференция "Проблемы литератур Дальнего Востока"
Y2 - 28 January 2021 through 30 January 2021
ER -
ID: 91153505