Цель данного исследования – на основе компаративного анализа трех сборников литературно-критических эссе «Stranger Shores: Literary Essays, 1986–1999» (2001), «Inner Workings: Literary Essays, 2000–2005» (2007) и «Late Essays: 2006– 2017» (2017) а также переводоведческого анализа русского издания третьего сборника проанализировать позицию выдающегося современного англоязычного писателя Дж. М. Кутзее по отношению к канону и классике. Делаются выводы, что для Кутзее классика представляет собой исторический конструкт и определяется через способность к выживанию (в чем нельзя не услышать перекличку с пониманием канона Х. Блумом). Ниспровергающая основы литературная критика должна считаться самым деятельным агентом в становлении классики: именно критик способствует ее самоопределению и обеспечивает ее выживание. Отбор имен для «личного канона» Кутзее определяется спецификой его подхода к мировой культуре, в котором отсутствует как высокомерие имперского сознания, так и комплекс неполноценности «культурных окраин». Недавно появившийся русский перевод последнего сборника литературно-критических эссе не может считаться успешным, и данная работа отчасти восполняет невозможность для русского читателя познакомиться с Кутзее-литературным критиком.
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииНациональные коды в европейской литературе ХIХ–XXI вв. Литературный канон в контексте межкультурной коммуникации
Подзаголовок основной публикацииКоллективная монография
РедакторыТ А Шарыпина, М К Меньщикова
Место публикацииНижний Новгород
ИздательИздательство Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского
Страницы266-276
ISBN (печатное издание)978-5-91326-624-8
СостояниеОпубликовано - 2020

    Области исследований

  • Дж. М. Кутзее, литературная критика, классика, литературный канон, перевод

ID: 71822052