Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
К вопросу о базовых компонентах формирования поликультурной личности. / Беседина, Елена Ивановна; Кузьмич, Ирина Васильевна; Шамина, Елена Анатольевна.
в: Дискурс, Том 7, № 1, 2021, стр. 140-152.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
}
TY - JOUR
T1 - К вопросу о базовых компонентах формирования поликультурной личности
AU - Беседина, Елена Ивановна
AU - Кузьмич, Ирина Васильевна
AU - Шамина, Елена Анатольевна
N1 - Беседина Е.И., Кузьмич И.В., Шамина Е.А. К вопросу о базовых компонентах формирования поликультурной личности. Дискурс. 2021;7(1):140-152. https://doi.org/10.32603/2412-8562-2021-7-1-140-152
PY - 2021
Y1 - 2021
N2 - Введение. В статье исследуется роль родного языка и перевода с иностранного на родной в процессе преподавания иностранного языка как для студентов непрофильных специальностей, так и в профессиональной подготовке студентовлингвистов, особенно в отношении формирования межкультурной компетенции студентов, специализирующихся в области устного и письменного перевода. Отмечается важность непрерывного совершенствования владения родным языком в процессе овладения иностранным. Значение родного языка как педагогического инструмента в учебном процессе в вузе требует переоценки. Для преодоления существующих на сегодняшний день проблем в преподавания иностранного языка необходимо вести обучение в рамках единого филологического блока. Методология и источники. Исследование проводилось на материалах практических занятий, подготовленных авторами для проведения занятий со студентами-лингвистами и студентами технических специальностей. В процессе исследования студенты выполняли предложенные задания, затем результаты обрабатывались и анализировались. Помимо этого, студентам было предложено заполнить опросные листы.Результаты и обсуждение. Важным результатом проведенного исследования стал вывод о необходимости интегрирования родного языка в процесс обучения иностранному языку для достижения оптимальных результатов в ходе формирования поликультурной личности. Была выявлена однозначная корреляция между степенью владения родным языком и показателями освоения иностранного языка. Заключение. Принимая во внимание стремительное развитие современного общества и информационных технологий, для успешного решения вышеперечисленных проблем необходимо разработать современные, постоянно обновляемые пособия, желательно электронные, которые не только предоставляют материал для обучения иностранному языку, но и уделяют особое внимание формированию двуязычной межкультурной коммуникативной компетенции. Также представляется вполне уместным включить в программу подготовки курс по стилистике родного языка (в нашем случае – русского), специально разработанный для студентов, специализирующихся на письменном и устном переводе, и курс по нормативной английской/русской речи для переводчиков.
AB - Введение. В статье исследуется роль родного языка и перевода с иностранного на родной в процессе преподавания иностранного языка как для студентов непрофильных специальностей, так и в профессиональной подготовке студентовлингвистов, особенно в отношении формирования межкультурной компетенции студентов, специализирующихся в области устного и письменного перевода. Отмечается важность непрерывного совершенствования владения родным языком в процессе овладения иностранным. Значение родного языка как педагогического инструмента в учебном процессе в вузе требует переоценки. Для преодоления существующих на сегодняшний день проблем в преподавания иностранного языка необходимо вести обучение в рамках единого филологического блока. Методология и источники. Исследование проводилось на материалах практических занятий, подготовленных авторами для проведения занятий со студентами-лингвистами и студентами технических специальностей. В процессе исследования студенты выполняли предложенные задания, затем результаты обрабатывались и анализировались. Помимо этого, студентам было предложено заполнить опросные листы.Результаты и обсуждение. Важным результатом проведенного исследования стал вывод о необходимости интегрирования родного языка в процесс обучения иностранному языку для достижения оптимальных результатов в ходе формирования поликультурной личности. Была выявлена однозначная корреляция между степенью владения родным языком и показателями освоения иностранного языка. Заключение. Принимая во внимание стремительное развитие современного общества и информационных технологий, для успешного решения вышеперечисленных проблем необходимо разработать современные, постоянно обновляемые пособия, желательно электронные, которые не только предоставляют материал для обучения иностранному языку, но и уделяют особое внимание формированию двуязычной межкультурной коммуникативной компетенции. Также представляется вполне уместным включить в программу подготовки курс по стилистике родного языка (в нашем случае – русского), специально разработанный для студентов, специализирующихся на письменном и устном переводе, и курс по нормативной английской/русской речи для переводчиков.
KW - полилингвальная/поликультурная личность
KW - межкультурная компетенция
KW - родной и иностранный языки
KW - обучение иностранному языку и переводу
KW - polylingual individual/polyculturally educated individual
KW - intercultural competence
KW - native and foreign languages
KW - foreign language and translation training
UR - https://discourse.etu.ru/assets/files/besedina_kuzmich_shamina-1-21.pdf
UR - https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/382
M3 - статья
VL - 7
SP - 140
EP - 152
JO - Дискурс
JF - Дискурс
SN - 2412-8562
IS - 1
ER -
ID: 74884447