Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции › Рецензирование
Произведения Тадеуша Ружевича в переводах на русский язык. / Гусева, Ольга Валерьевна.
Изучение польского языка в России и русского языка в Польше: опыт, проблемы, перспективы : Сборник материалов Международной очно-заочной конференции (г. Уфа, 20 мая 2021). . Уфа : Издательство Башкирского государственного университета, 2021. стр. 72-80.Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции › Рецензирование
}
TY - GEN
T1 - Произведения Тадеуша Ружевича в переводах на русский язык
AU - Гусева, Ольга Валерьевна
PY - 2021
Y1 - 2021
N2 - В 2021 г. отмечается столетие со дня рождения польского поэта, прозаика и драматурга Тадеуша Ружевича (1921-2014), создателя нового типа лирики, творчество которого известно в нашей стране с 50-х гг. XX в. Цель статьи - представить читателю творческое наследие патриарха польской литературы. В числе задач: обобщить информацию о русскоязычных изданиях произведений Ружевича, о переводчиках и исследователях его творчества. Анализ изданий показывает, что произведения польского автора переводили лучшие советские и российские переводчики, среди которых были М. Павлова, Д. Самойлов, Ю. Мориц, Б. Слуцкий, М. Живов, В. Британишский, А. Эппель, И. Адельгейм, К. Старосельская, О. Давтян, А. Базилевский, А. Нехай. В своих философских произведениях Ружевич писал о травматическом опыте военных лет, об абсурдности войны, о кризисе современной цивилизации, о проблемах и конфликтах современного мира. Эти темы близки читателям разных поколений, поэтому творчество Ружевича сохраняет актуальность и в наши дни, к нему обращаются новые поколения читателей и переводчиков.
AB - В 2021 г. отмечается столетие со дня рождения польского поэта, прозаика и драматурга Тадеуша Ружевича (1921-2014), создателя нового типа лирики, творчество которого известно в нашей стране с 50-х гг. XX в. Цель статьи - представить читателю творческое наследие патриарха польской литературы. В числе задач: обобщить информацию о русскоязычных изданиях произведений Ружевича, о переводчиках и исследователях его творчества. Анализ изданий показывает, что произведения польского автора переводили лучшие советские и российские переводчики, среди которых были М. Павлова, Д. Самойлов, Ю. Мориц, Б. Слуцкий, М. Живов, В. Британишский, А. Эппель, И. Адельгейм, К. Старосельская, О. Давтян, А. Базилевский, А. Нехай. В своих философских произведениях Ружевич писал о травматическом опыте военных лет, об абсурдности войны, о кризисе современной цивилизации, о проблемах и конфликтах современного мира. Эти темы близки читателям разных поколений, поэтому творчество Ружевича сохраняет актуальность и в наши дни, к нему обращаются новые поколения читателей и переводчиков.
KW - ТАДЕУШ РУЖЕВИЧ
KW - польская литература
KW - СОВРЕМЕННАЯ ПОЛЬСКАЯ ДРАМА
KW - СОВРЕМЕННАЯ ПОЛЬСКАЯ ПОЭЗИЯ
KW - переводы с польского языка
UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46116895&pff=1
M3 - статья в сборнике материалов конференции
SN - 9785747752917
SP - 72
EP - 80
BT - Изучение польского языка в России и русского языка в Польше: опыт, проблемы, перспективы
PB - Издательство Башкирского государственного университета
CY - Уфа
T2 - Международная очно-заочная конференция "Изучение польского языка в России и русского языка в Польше: опыт, проблемы, перспективы"
Y2 - 20 May 2021
ER -
ID: 89758059