Standard

К истокам межславянской омонимии: прототипическое и случайное. / Хмелевский, Михаил Сергеевич; Савченко, Александр Викторович.

в: ВЕСТНИК РОССИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ДРУЖБЫ НАРОДОВ. СЕРИЯ: ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. СЕМИОТИКА. СЕМАНТИКА, Том 15, № 2, 2024, стр. 474–498.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

Harvard

Хмелевский, МС & Савченко, АВ 2024, 'К истокам межславянской омонимии: прототипическое и случайное', ВЕСТНИК РОССИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ДРУЖБЫ НАРОДОВ. СЕРИЯ: ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. СЕМИОТИКА. СЕМАНТИКА, Том. 15, № 2, стр. 474–498. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2024-15-2-474-498

APA

Хмелевский, М. С., & Савченко, А. В. (2024). К истокам межславянской омонимии: прототипическое и случайное. ВЕСТНИК РОССИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ДРУЖБЫ НАРОДОВ. СЕРИЯ: ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. СЕМИОТИКА. СЕМАНТИКА, 15(2), 474–498. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2024-15-2-474-498

Vancouver

Хмелевский МС, Савченко АВ. К истокам межславянской омонимии: прототипическое и случайное. ВЕСТНИК РОССИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ДРУЖБЫ НАРОДОВ. СЕРИЯ: ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. СЕМИОТИКА. СЕМАНТИКА. 2024;15(2): 474–498. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2024-15-2-474-498

Author

Хмелевский, Михаил Сергеевич ; Савченко, Александр Викторович. / К истокам межславянской омонимии: прототипическое и случайное. в: ВЕСТНИК РОССИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ДРУЖБЫ НАРОДОВ. СЕРИЯ: ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. СЕМИОТИКА. СЕМАНТИКА. 2024 ; Том 15, № 2. стр. 474–498.

BibTeX

@article{51aa498af80045a7bc874a8b97edf3b1,
title = "К истокам межславянской омонимии: прототипическое и случайное",
abstract = "The issues of interlingual Slavic homonymy are being examinedin a multifaceted way on the material of the East, West and South Slavic languages. Given researchproblem is one of the most actual in comparative linguistics, translation studies, as well as in the practice of teaching Slavic languages. On specific examples cases of manifestation of homonymy are analysed, the causes of its occurrence are studied, the character, linguistic, as well as extralinguistic factors that accompany this semantic phenomenon are described. Among other things, unlike most scientific works devoted to this topic, the problem we touch on is considered at all basic levels of the language: phonetics, vocabulary, morphology, syntax, stylistics, and phraseology, a theoretical substantiation of the reasons for the appearance of homonyms in the language (resp. languages) is given. Special attention is paid to full and partial homonyms, which developed on the basis of both phonetic and etymological-semantic commonality of vocabulary or, conversely, accidentally coincided in pronunciation. It should be emphasized the relevance of this problem andits scientific and practical significance in the framework of the contrastive study of closely related languages, which is also of particular importance for the theoretical study and practical solution of linguistic and cultural issues of the Slavic community, which, in comparison with other Indo-European language groups, disintegrated relatively late (V—VI centuries AD). Despite the fact thatmuch attention is paid to this problem in Slavic studies, and many works are devoted to describing cases of interlingual Slavic homonymy, including dictionaries fixing homonyms in two or several languages, the importance of this study lies precisely in the fact that its main goal has become a broad linguistic review with the maximum possible coverage of all three groups of Slavic languages — starting with Russian and Ukrainian in the East, Polish, Czech and Slovak in the West, Serbian, Croatian, Bulgarian in the South of the Slavic World and ending with its “periphery” — Slovenian in its South West. As tertium comparationis for the authors of the proposed study is the genetic commonality, genetic relationship of the Slavic languages and, accordingly, the etymological relationship of their lexical structures. The article presents some of the most illustrative, commonand frequent homonyms, including that of representing the translation problem of the so-called “false friends of the translator”. Although the general list of examined homonyms is far from exhaustive, the materials of the article can serve as a solid theoretical and practical basis for creating a fundamental dictionary of interlingual Slavic homonyms.",
keywords = "Comparative Slavic Linguistics, Contrastive Linguistics, Interlingual Homonymy, Lexicology, Lexis, Semantics, Slavic Languages",
author = "Хмелевский, {Михаил Сергеевич} and Савченко, {Александр Викторович}",
year = "2024",
doi = "10.22363/2313-2299-2024-15-2-474-498",
language = "русский",
volume = "15",
pages = " 474–498",
journal = " ВЕСТНИК РОССИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ДРУЖБЫ НАРОДОВ. СЕРИЯ: ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. СЕМИОТИКА. СЕМАНТИКА",
issn = "2313-2299",
publisher = "Российский университет дружбы народов",
number = "2",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - К истокам межславянской омонимии: прототипическое и случайное

AU - Хмелевский, Михаил Сергеевич

AU - Савченко, Александр Викторович

PY - 2024

Y1 - 2024

N2 - The issues of interlingual Slavic homonymy are being examinedin a multifaceted way on the material of the East, West and South Slavic languages. Given researchproblem is one of the most actual in comparative linguistics, translation studies, as well as in the practice of teaching Slavic languages. On specific examples cases of manifestation of homonymy are analysed, the causes of its occurrence are studied, the character, linguistic, as well as extralinguistic factors that accompany this semantic phenomenon are described. Among other things, unlike most scientific works devoted to this topic, the problem we touch on is considered at all basic levels of the language: phonetics, vocabulary, morphology, syntax, stylistics, and phraseology, a theoretical substantiation of the reasons for the appearance of homonyms in the language (resp. languages) is given. Special attention is paid to full and partial homonyms, which developed on the basis of both phonetic and etymological-semantic commonality of vocabulary or, conversely, accidentally coincided in pronunciation. It should be emphasized the relevance of this problem andits scientific and practical significance in the framework of the contrastive study of closely related languages, which is also of particular importance for the theoretical study and practical solution of linguistic and cultural issues of the Slavic community, which, in comparison with other Indo-European language groups, disintegrated relatively late (V—VI centuries AD). Despite the fact thatmuch attention is paid to this problem in Slavic studies, and many works are devoted to describing cases of interlingual Slavic homonymy, including dictionaries fixing homonyms in two or several languages, the importance of this study lies precisely in the fact that its main goal has become a broad linguistic review with the maximum possible coverage of all three groups of Slavic languages — starting with Russian and Ukrainian in the East, Polish, Czech and Slovak in the West, Serbian, Croatian, Bulgarian in the South of the Slavic World and ending with its “periphery” — Slovenian in its South West. As tertium comparationis for the authors of the proposed study is the genetic commonality, genetic relationship of the Slavic languages and, accordingly, the etymological relationship of their lexical structures. The article presents some of the most illustrative, commonand frequent homonyms, including that of representing the translation problem of the so-called “false friends of the translator”. Although the general list of examined homonyms is far from exhaustive, the materials of the article can serve as a solid theoretical and practical basis for creating a fundamental dictionary of interlingual Slavic homonyms.

AB - The issues of interlingual Slavic homonymy are being examinedin a multifaceted way on the material of the East, West and South Slavic languages. Given researchproblem is one of the most actual in comparative linguistics, translation studies, as well as in the practice of teaching Slavic languages. On specific examples cases of manifestation of homonymy are analysed, the causes of its occurrence are studied, the character, linguistic, as well as extralinguistic factors that accompany this semantic phenomenon are described. Among other things, unlike most scientific works devoted to this topic, the problem we touch on is considered at all basic levels of the language: phonetics, vocabulary, morphology, syntax, stylistics, and phraseology, a theoretical substantiation of the reasons for the appearance of homonyms in the language (resp. languages) is given. Special attention is paid to full and partial homonyms, which developed on the basis of both phonetic and etymological-semantic commonality of vocabulary or, conversely, accidentally coincided in pronunciation. It should be emphasized the relevance of this problem andits scientific and practical significance in the framework of the contrastive study of closely related languages, which is also of particular importance for the theoretical study and practical solution of linguistic and cultural issues of the Slavic community, which, in comparison with other Indo-European language groups, disintegrated relatively late (V—VI centuries AD). Despite the fact thatmuch attention is paid to this problem in Slavic studies, and many works are devoted to describing cases of interlingual Slavic homonymy, including dictionaries fixing homonyms in two or several languages, the importance of this study lies precisely in the fact that its main goal has become a broad linguistic review with the maximum possible coverage of all three groups of Slavic languages — starting with Russian and Ukrainian in the East, Polish, Czech and Slovak in the West, Serbian, Croatian, Bulgarian in the South of the Slavic World and ending with its “periphery” — Slovenian in its South West. As tertium comparationis for the authors of the proposed study is the genetic commonality, genetic relationship of the Slavic languages and, accordingly, the etymological relationship of their lexical structures. The article presents some of the most illustrative, commonand frequent homonyms, including that of representing the translation problem of the so-called “false friends of the translator”. Although the general list of examined homonyms is far from exhaustive, the materials of the article can serve as a solid theoretical and practical basis for creating a fundamental dictionary of interlingual Slavic homonyms.

KW - Comparative Slavic Linguistics

KW - Contrastive Linguistics

KW - Interlingual Homonymy

KW - Lexicology

KW - Lexis

KW - Semantics

KW - Slavic Languages

UR - https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/39853/23610

UR - https://www.mendeley.com/catalogue/11eaf479-52a2-3c98-9e2a-4e06841c5ccd/

U2 - 10.22363/2313-2299-2024-15-2-474-498

DO - 10.22363/2313-2299-2024-15-2-474-498

M3 - статья

VL - 15

SP - 474

EP - 498

JO - ВЕСТНИК РОССИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ДРУЖБЫ НАРОДОВ. СЕРИЯ: ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. СЕМИОТИКА. СЕМАНТИКА

JF - ВЕСТНИК РОССИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ДРУЖБЫ НАРОДОВ. СЕРИЯ: ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. СЕМИОТИКА. СЕМАНТИКА

SN - 2313-2299

IS - 2

ER -

ID: 121617956