Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции › Рецензирование
К проблемам нейронно-сетевого машинного перевода. / Морозова, Мария Никитична; Тимофеева, Лилия Леонидовна; Потапова, Тамара Михайловна.
Язык и культура в глобальном мире: сборник статей. ред. / С.Ю. Рубцова. СПб : ЛЕМА, 2023. стр. 226-233.Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции › Рецензирование
}
TY - GEN
T1 - К проблемам нейронно-сетевого машинного перевода
AU - Морозова, Мария Никитична
AU - Тимофеева, Лилия Леонидовна
AU - Потапова, Тамара Михайловна
PY - 2023
Y1 - 2023
N2 - Статья посвящена проблемам нейронно-машинного перевода, степени его качества и особенно адекватности перевода специальной лексики (на примере нефтегазовой терминологии ). В статье дается краткий обзор истории машинного перевода, основных его видов, выделяемых на основе различных критериев. Особое внимание уделяется нейронно-машинному переводу, его основным характеристикам, основным критериям оценки качества нейронно- машинного перевода. Также авторы уделяют внимание классификации ошибок, которые могут возникнуть в процессе перевода. В практической части статьи авторы сравнивают качество перевода статьей, посвященных нефтегазовой тематике, и осуществленного при помощи систем Яндекс и Гугл. В результате анализа авторы приходят к выводу, что обе системы за исключением сложных случаев достаточно качественно справляются с переводом, тем не менее, существующие ошибки связаны с терминологией нефтегазовой области, омонимичной с терминами иной области знаний, когда машинный переводчик делает выбор в пользу более часто встречаемого термина, что приводит к выводу о насущной необходимости как составления наиболее полных глоссариев терминов научной области перевода, помощи экспертов для наиболее качественного обучения машинного переводчика, а также повышения роли степени и качества осведомленности самого переводчика в той области научного знания, в которой он (она) работают.
AB - Статья посвящена проблемам нейронно-машинного перевода, степени его качества и особенно адекватности перевода специальной лексики (на примере нефтегазовой терминологии ). В статье дается краткий обзор истории машинного перевода, основных его видов, выделяемых на основе различных критериев. Особое внимание уделяется нейронно-машинному переводу, его основным характеристикам, основным критериям оценки качества нейронно- машинного перевода. Также авторы уделяют внимание классификации ошибок, которые могут возникнуть в процессе перевода. В практической части статьи авторы сравнивают качество перевода статьей, посвященных нефтегазовой тематике, и осуществленного при помощи систем Яндекс и Гугл. В результате анализа авторы приходят к выводу, что обе системы за исключением сложных случаев достаточно качественно справляются с переводом, тем не менее, существующие ошибки связаны с терминологией нефтегазовой области, омонимичной с терминами иной области знаний, когда машинный переводчик делает выбор в пользу более часто встречаемого термина, что приводит к выводу о насущной необходимости как составления наиболее полных глоссариев терминов научной области перевода, помощи экспертов для наиболее качественного обучения машинного переводчика, а также повышения роли степени и качества осведомленности самого переводчика в той области научного знания, в которой он (она) работают.
KW - сравнение
KW - машинный перевод
KW - НЕЙРОННО-МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД
KW - адекватность перевода
KW - НЕФТЕГАЗОВАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
KW - COMPARISON
KW - machine translation
KW - NEURAL-MACHINE TRANSLATION
KW - ADEQUACY OF TRANSLATION
KW - OIL AND GAS TERMINOLOGY
M3 - статья в сборнике материалов конференции
SN - 9785001057758
SP - 226
EP - 233
BT - Язык и культура в глобальном мире
A2 - Рубцова, С.Ю.
PB - ЛЕМА
CY - СПб
ER -
ID: 102656913