описание

В рамках визита на Педагогический факультет Карлова университета, прежде всего, планируется встреча с заведующим кафедрой чешской литературы О. Хником (PhDr. О. Hník), который является приглашающим лицом. Защитив в СПбГУ магистерскую диссертацию на тему “Перевод “Книги апокрифов” Карела Чапека на русский и английский языки”, а также кандидатскую диссертацию на тему “Эволюция повествовательного стиля творчества В. Галека” и апробировав результаты исследований в России (публикации, индексируемые РИНЦ в изданиях, входящих в перечень ВАК, а также участие в международных конференциях с докладами), видится целесообразным представить материалы исследования и чешским коллегам, занимающимся чешской литературой, в результате чего возможны печать монографии или статьи по творчеству вышеуказанных чешских авторов, что внесет собой вклад в развитие как истории чешской литературы XIX века, так и литературоведения и компаративистики в целом.
С доктором Хником также планируется провести переговоры по вопросу перевода его художественной прозы на русский язык (в частности книги «Můj atlas Česka“ («Мой атлас Чехии»), которая может впоследствии быть использована в качестве учебного пособия по страноведению Чехии для студентов первого курса, начинающих изучать чешский язык на кафедре Славянской филологии. Став в декабре 2017 года победителем Международного конкурса художественного перевода в номинациях «Проза» и «Поэзия» (чешский язык), мне представляется предложение со стороны господина Хника очень интересным и перспективным.
Работая над докторской диссертацией под руководством д.ф.н., проф. кафедры Истории зарубежных литератур филологического факультета СПбГУ И.И. Буровой, и продолжая свои исследования в области литературоведения, очень интересным и важным видится посещение ряда лекций по Теории литературы и Теории чешской литературы профессора Дагмар Моцны (prof. Dagmar Mocná) и Томаша Вучки (Dr. Tomáš Vučka). Лекции по Теории литературы помогут освоить новые концепции литературоведения, изучить методы и подходы, которые используются учеными-литературоведами на современном этапе вне зависимости от того, литературу какой страны они изучают. Необходимым также является посещение Национальной библиотеки Чешской республики (Клементинум), имеющей огромное собрание книг по гуманитарным наукам.
Планируется провести встречу на кафедре английского языка и литературы с доцентом Марией Хофманновой, которая приезжала в Санкт-Петербург в мае 2017 года в рамках межуниверситетского обмена, и обсудить возможность продолжения сотрудничества по вопросам Методики преподавания английского языка как языка профессиональной коммуникации. Марие Хоффманнова является специалистом в области преподавания английского языка как иностранного (TEFL mothodology and SLA methods), а также к сфере ее интересов относится Предметно-языковое интегрированное обучение (CLIL). Мне, как преподавателю английского языка в профессиональной сфере (Международные отношения), чрезвычайно важно посетить ее семинары и перенять опыт в данной сфре для улучшения качества преподавания иностранного языка российским студентам.
В рамках визита на Педагогическом факультете также планируется презентация новой Магистерской программы «Иностранные языки в сфере Международных отношений» по направлению «Лингвистика», реализация которой планируется на осень 2018 года, с возможностью сотрудничества с чешскими преподавателями-лекторами и практиками языка в период, когда будет производиться набор студентов на специализацию «чешский язык» как второй иностранный.
В рабочем плане вышеуказанной магистерской программы значится дисциплина «Академическое письмо» (“Academic writing”), изучение которой будет своеобразным нововведением для студентов высшей школы. Неотъемлемой частью данного курса является освоение таких понятий как «критического мышление» и «критическое чтение». Возможная встреча с О. Хаусенбласом (PhDr. Ondřej Hausenblas) – специалистом в области критического мышления, видится особенно ценной.

основные результаты по проекту в целом

В ходе поездки было сделано следующее. 1) Были проведены две встречи с проф. Педагогического факультета Карлова университета О. Гником. На кафедре чешской литературы были представлены исследования по творчеству двух крупнейших чешских писателей (К. Чапек и В. Галек). Вследствие смещения фокуса современного чешского литературоведения с национальной литературы на переводную, вопрос о публикациях по истории чешкой литературы XIX века пока находится на стадии рассмотрения. Хотелось бы указать, что проф. Гник прекращает свою работу в качестве преподавателя в Карловом университете и с сентября 2018 года продолжит свою деятельность в университете Яна Евангелисты Пуркине в Усти-над-Лабем и сможет сотрудничать, уже находясь в штате другого ВУЗа. 2) Посещение лекций по Теории литературы и Теории чешской литературы (проф. Д. Моцна (prof. D. Mocná) и Т. Вучка (Dr. T. Vučka). 3) К сожалению, Марие Гоффманова, доцент кафедры английского языка и литературы, с которой было запланировано несколько встреч и обсуждение возможностей продолжения сотрудничества по вопросам Методики преподавания английского языка как языка в сфере профессиональной коммуникации, в дни моей командировки находилась с рабочим визитом в Кракове (Польша). В связи с этим обстоятельством мы провели лишь одну встречу, в ходе которой мною была показана презентация новой Магистерской программы факультета Иностранных языков «Иностранные языки в сфере Международных отношений» по направлению «Лингвистика», реализация которой планируется на осень 2018 года. Марие Гоффманнова, являясь специалистом в области преподавания английского языка как иностранного, а также интересуясь Предметно-языковым интегрированным обучением, выразила интерес и готовность к дальнейшему сотрудничеству, а также предложила реализовать осенью 2018 года выделенные мне (в соответствие с приказом) на командировку оставшиеся 7 дней, чтобы более подробно оговорить вопросы дальнейшей работы и поучаствовать в проводимых ею семинарах по педагогике, дабы улучшить качество преподавания иностранного языка российским студентам. 4) Состоялись переговоры (Якуб Тэсарж/Jakub Tesař) в Институте политологических исследований (Карлов университет) по вопросу реализации вышеозначенной магистерской программы в случае, если одним из языков специальности будет выбран чешский. 5) Была достигнута договоренность о передаче прав издательством Albatros на перевод книги «Můj atlas Česka“ («Мой атлас Чехии») О. Гника, которая может быть использована в качестве учебного пособия по страноведению Чехии для студентов первого курса, начинающих изучать чешский язык, кафедры Славянской филологии (в случае возникновения интереса у руководства кафедры). 6) Посещение Чешской национальной библиотеки.
АкронимExchange 2018
СтатусЗавершено
Эффективные даты начала/конца7/05/1814/05/18

    Области исследований

  • перевод, английский язык, перевод с английского языка, перевод на русский язык

ID: 35376163