1. 2008
  2. Смысловой характер юридических терминосистем при переводе

    Бондарева, Н. А., 2008, Смысловой характер юридических терминосистем при переводе . стр. 138-143

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборникеРецензирование

  3. Языковая сторона английских и американских юридических терминов при переводе

    Бондарева, Н. А., 2008, Языковая сторона английских и американских юридических терминов при переводе .

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборникеРецензирование

  4. 2007
  5. Соотношение "лакуна-реалия" в современном переводоведении

    Бондарева, Н. А., 2007, Соотношение "лакуна-реалия" в современном переводоведении . стр. 88-93

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборникеРецензирование

  6. 2006
  7. Изменение значений юридических терминов внутри терминосистем при переводе в русском и английском языках

    Бондарева, Н. А., 2006, Университетское переводоведение. Выпуск 7: Материалы VII Международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, стр. 64-69

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборнике материалов конференцииРецензирование

  8. 2005
  9. Методы лингвистических преобразований при сопоставлении терминосистем уголовного права

    Бондарева, Н. А., 2005, стр. 29-32.

    Результаты исследований: Материалы конференцийматериалыРецензирование

  10. Переводческие трансформации как приемы перевода

    Бондарева, Н. А., 2005, стр. 48-52.

    Результаты исследований: Материалы конференцийматериалыРецензирование

  11. 2004
  12. Автоматизированное рабочее место специалиста как результат лингвистических исследований

    Бондарева, Н. А., 2004, стр. 60-63.

    Результаты исследований: Материалы конференцийматериалыРецензирование

  13. Лингвистические методы исследования текста в современном переводоведении

    Бондарева, Н. А., 2004, стр. 119-1120.

    Результаты исследований: Материалы конференцийматериалыРецензирование

  14. 2003
  15. Соотношение: термин-безэквивалентная лексика-лакуна при переводе

    Бондарева, Н. А., 2003, Соотношение: термин-безэквивалентная лексика при переводе . Гуманитарная Академия

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборникеРецензирование

  16. Сопоставление переводов как методический прием для улучшения качества машинного перевода

    Бондарева, Н. А., 2003, стр. 26-28.

    Результаты исследований: Материалы конференцийматериалыРецензирование

ID: 6099763